de - Sicherheitshinweise und Warnungen Diese Handturbobürste entspricht den vorgeschriebenen Sicher- heitsbestimmungen. Ein unsachgemäßer Gebrauch kann zu Schä- den an Personen und Sachen führen. Lesen Sie vor dem ersten Gebrauch der Handturbobürste die Ge- brauchsanweisung. Dadurch schützen Sie sich und andere und vermeiden Schäden an dem Staubsauger und an der Handturbo- bürste.
de - Sicherheitshinweise und Warnungen Kinder unter acht Jahren müssen vom Staubsauger und der Hand- turbobürste ferngehalten werden, es sei denn, sie werden ständig beaufsichtigt. Kinder ab acht Jahren dürfen den Staubsauger und die Handtur- bobürste nur ohne Aufsicht bedienen, wenn Ihnen der Staubsauger und die Handturbobürste so erklärt wurden, dass sie den Staubsau- ger und die Handturbobürste sicher bedienen können.
Page 4
Absaugen vollständig trocknen. Saugen Sie keine brennenden oder glühenden Gegenstände, wie z. B. Zigaretten oder scheinbar erloschene Asche bzw. Kohle, auf. Miele haftet nicht für Schäden, die durch bestimmungswidrigen Gebrauch, falsche Bedienung und infolge von Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise und Warnungen verursacht werden.
Page 5
Abbildungsverweise Anwendung der Handturbobürste (Abb. 02) Die in den Kapiteln angegebenen Ab- Führen Sie die Handturbobürste bei bildungen finden Sie am Ende dieser mittlerer Saugleistung beim Absau- Gebrauchsanweisung. gen von Flächen langsam vor und zu- rück, um den besten Saugeffekt zu Eigenschaften der Handturbo- erreichen.
Page 6
Drücken Sie den Entriegelungsknopf und entnehmen Sie die gegenüberlie- gende Serviceklappe (Abb. 04). Entfernen Sie alle festhaftenden Schmutzteile aus dem Innenraum und von der Bürstenwalze. Stecken Sie die Serviceklappe wieder in die Handturbobürste. Fadenheber wechseln (Abb. 05) Erneuern Sie die Fadenheber am Saug- mund der Handturbobürste, wenn der Flor verschlissen ist.
en - Warning and Safety instructions This Turbobrush complies with current safety requirements. Inap- propriate use can, however, lead to personal injury and damage to property. To avoid the risk of accidents and damage to the Turbobrush and to the vacuum cleaner, please read these instructions and those of the vacuum cleaner carefully before using for the first time.
en - Warning and Safety instructions Children under 8 years of age must be kept away from the vacuum cleaner and Turbobrush unless they are constantly supervised. Children 8 years and older may only use the vacuum cleaner and ...
Page 9
Do not vacuum up anything which has been burning or is still glowing e.g. cigarettes, ashes or coal, whether glowing or apparently extinguished. Miele cannot be held liable for damage caused by incorrect use or operation or by non-compliance with these Warning and Safety in- structions.
Page 10
Illustrations If a medium suction power setting is not strong enough select a higher set- The illustrations referred to in the text ting. are shown at the end of these operat- ing instructions. The rotating head enables the optimum angle to be set. Ribs on the side of the Turbobrush features Turbobrush can be used to dislodge stubborn soiling.
Page 11
Changing the thread lifters (dia. 05) Check the thread lifters on the suction inlet from time to time and replace them if the pile has worn down. Using a knife or similar object, lever the thread lifters out of their holders. See positions marked red at the sides.
fr - Consignes de sécurité et mises en garde Cette mini turbobrosse répond aux réglementations de sécurité en vigueur. Toute utilisation non conforme peut entraîner des dom- mages corporels et matériels. Lisez attentivement ce mode d'emploi avant d'utiliser cette mini turbobrosse pour la première fois.
fr - Consignes de sécurité et mises en garde Les enfants de huit ans et plus ne sont autorisés à utiliser la mini turbobrosse sans la présence d'un adulte que s'il leur a été expliqué comment l'utiliser sans danger. Vérifiez qu'ils ont compris les risques encourus en cas de mauvaise manipulation de la mini turbobrosse.
Page 14
N'aspirez pas d'objets incandescents comme les cendres, le char- bon qui semblent éteints. Miele ne peut pas être tenu pour responsable pour les dommages qui résulteraient d'une mauvaise utilisation et qui iraient à l'en- contre des consignes de sécurité.
Page 15
Références des croquis Utilisation de la mini turbobrosse (croquis 02) Vous trouverez les croquis signalés Pour un résultat d'aspiration optimal aux différents chapitres en fin de sur les revêtements, passez la mini mode d'emploi. turbobrosse lentement d'avant en ar- rière à...
Page 16
Enlevez tous les dépôts accumulés à l'intérieur de la brosse et du rouleau de brosse. Replacez le clapet de service dans la mini turbobrosse. Changer le ramasse-fils (croquis 05) Remplacez les ramasse-fils au niveau de la fente d'aspiration de la mini turbo- brosse lorsque le velours est usé.
nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen Deze borstel voldoet aan de geldende veiligheidsvoorschriften. Onjuist gebruik echter kan persoonlijk letsel of beschadigingen tot gevolg hebben. Lees de gebruiksaanwijzing voordat u de borstel voor het eerst ge- bruikt. Dat is veiliger voor uzelf en u voorkomt schade aan uw stof- zuiger en de borstel.
nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen Kinderen vanaf acht jaar mogen de stofzuiger en de borstel alleen zonder toezicht gebruiken als ze weten hoe ze deze veilig moeten bedienen. De kinderen moeten zich bewust zijn van de gevaren van een foutieve bediening. Kinderen mogen de stofzuiger en de borstel niet zonder toezicht ...
Page 19
Zuig nooit brandende of gloeiende voorwerpen op (zoals sigaret- tenpeuken, as en kolen). Miele kan niet aansprakelijk worden gesteld voor schade die ont- staat door onjuist gebruik, door foutieve bediening en door het niet opvolgen van de veiligheidsinstructies en waarschuwingen.
Page 20
Verwijzing naar afbeeldingen Kies een hoger vermogen als het ge- middelde vermogen niet toereikend is. De afbeeldingen waarnaar met num- mers wordt verwezen, vindt u achter in Door de draaibare borstelkop kunt u al- deze gebruiksaanwijzing. tijd de juiste borstelhoek kiezen. De borstel heeft speciale ribben aan de zij- Eigenschappen van de borstel kant waarmee u hardnekkige verontrei-...
Page 21
Korte draadopnemers vervangen (afb. 05) Als de pool versleten is, moet u de draadopnemers van de borstel vernieu- wen. Haal de draadopnemers, bijvoorbeeld met een mesje, uit de insteekopenin- gen (aan de zijkant bij de rode marke- ringen). Vervang de draadopnemers.
it - Istruzioni di sicurezza e avvertenze Questa turbospazzola a mano è conforme alle disposizioni vigenti in materia di sicurezza. Un uso improprio può provocare danni a persone e cose. Prima di utilizzare per la prima volta la turbospazzola a mano leg- gere con attenzione le istruzioni d'uso.
it - Istruzioni di sicurezza e avvertenze Tenere lontano dall'aspirapolvere e dalla turbospazzola a mano i bambini al di sotto degli otto anni, oppure sorvegliarli costantemen- I ragazzini più grandi e responsabili (in ogni caso non al di sotto ...
Page 24
Non aspirare oggetti ardenti o incandescenti, come sigarette, ce- nere o carbone apparentemente spenti. Miele non risponde per i danni causati da un uso diverso da quello previsto, da impostazioni sbagliate dell'apparecchio e dall'inosser- vanza delle istruzioni per la sicurezza e delle avvertenze.
Page 25
Nota relativa alle immagini Impiego della turbospazzola a mano (Fig. 02) Le immagini indicate nei capitoli sono Per aspirare in modo corretto, muo- alla fine delle istruzioni d'uso. vere la turbospazzola lentamente avanti e indietro sulla superficie da Caratteristiche della turbo- passare con una potenza aspirante spazzola a mano media.
Page 26
Rimuovere le particelle di sporco dall'interno e dal rullo. Rimontare lo sportellino nella turbo- spazzola a mano. Sostituire gli alzafili (Fig. 05) Sostituire gli alzafili che si trovano sull'apertura di aspirazione della turbo- spazzola a mano quando il feltro è liso. ...
es - Advertencias e indicaciones de seguridad Este turbo-cepillo de mano cumple todas las normas de seguridad vigentes. Sin embargo, el manejo indebido o incorrecto del mismo puede causar daños materiales y entrañar peligros para la seguri- dad del usuario. Lea atentamente las instrucciones de manejo antes de utilizar por primera vez este turbo-cepillo de mano.
es - Advertencias e indicaciones de seguridad Los niños menores de ocho años deben permanecer alejados del aspirador y del turbo-cepillo de mano, a no ser que estén vigilados en todo momento. El uso del aspirador y del turbo-cepillo de mano por parte de ni- ...
Page 29
No aspire objetos encendidos o ascuas, p. ej. cigarrillos ni ceniza o carbón aparentemente apagados. Miele no se hace responsable de los daños y perjuicios ocasiona- dos por el uso indebido o manejo incorrecto del aparato o por ig- norar las indicaciones y advertencias de seguridad.
Page 30
Indicación respecto a las ilus- Utilización del turbo-cepillo de mano (fig. 02) traciones Al aspirar superficies con la potencia Las figuras que se indican en los capí- de aspiración media, desplace lenta- tulos se encuentran al final de estas mente el turbo-cepillo de mano hacia instrucciones de manejo.
Page 31
Pulse el botón de desbloqueo y retire la tapa de servicio que se encuentra en el lado opuesto (fig. 04). Elimine la suciedad adherida al inte- rior y al rodillo con cerdas. Acople de nuevo la tapa de servicio en el turbo-cepillo de mano.
el - Υποδείξεις ασφαλείας Αυτή η βούρτσα χειρός Turbo ανταποκρίνεται πλήρως στις ισχύου- σες προδιαγραφές ασφαλείας. Η παραβίαση της σωστής χρήσης της βούρτσας είναι επικίνδυνη και για το χειριστή και για τη βούρτσα. ∆ιαβάστε µε προσοχή τις οδηγίες χρήσης πριν χρησιµοποιήσετε για πρώτη...
el - Υποδείξεις ασφαλείας Πρέπει να κρατάτε µακριά από τη σκούπα και τη βούρτσα χειρός Turbo παιδιά κάτω των οκτώ ετών, εκτός εάν βρίσκονται διαρκώς υπό την επιτήρησή σας. Η χρήση της ηλεκτρικής σκούπας και της βούρτσας χειρός Turbo ...
Page 34
el - Υποδείξεις ασφαλείας Μην απορροφάτε µε τη σκούπα νερά ή άλλα υγρά ή υγρή βρωµιά. Αφήνετε τα φρεσκοπλυµένα χαλιά και δάπεδα να στεγνώσουν εντε- λώς, πριν τα σκουπίσετε µε την ηλεκτρική σκούπα. Μη σκουπίζετε αντικείµενα που καίγονται ή είναι πυρωµένα, όπως ...
Page 35
Παραποµπές εικόνων Τοποθέτηση της βούρτσας χειρός Turbo Τις εικόνες που εµφανίζονται στα κε- Τοποθετείτε τη βούρτσα χειρός Turbo φάλαια θα βρείτε στο τέλος αυτών στη χειρολαβή ή στον µεταλλικό των οδηγιών χρήσης. σωλήνα, ανάλογα µε το πως σας βολεύει στην κάθε περίπτωση Χαρακτηριστικά...
Page 36
Τα µικρά κοµµάτια απορροφώνται στη συνέχεια από την ηλεκτρική σκούπα. Σε περίπτωση δύσκολης βρωµιάς ή µπλοκαρίσµατος στον εσωτερικό χώρο της βούρτσας χειρός Turbo µπορείτε να την ανοίξετε. Αν έχουν αναρροφηθεί ενδεχοµένως µεγάλα κοµµάτια, αφαι- ρούνται εύκολα. Πιέζετε το κουµπί απασφάλισης και αφαιρείτε...
pt - Medidas de segurança e precauções Esta escova Turbo manual corresponde às normas de segurança em vigor. Utilização inadequada pode ter consequências graves para o aparelho e utilizador. Leia as instruções de utilização antes de iniciar o primeiro funcio- namento com a escova Turbo manual.
pt - Medidas de segurança e precauções Crianças menores de oito anos de idade devem ser mantidas afastadas do aspirador e da a escova manual turbo, a menos que sejam supervisionadas em todos os momentos. Crianças a partir de oito anos de idade só podem utilizar o aspira- ...
Page 39
Não aspire objectos incandescentes ou acesos, como por ex. ci- garros, cinza ou carvão que aparentemente estejam apagados. A Miele não pode ser responsabiliza por qualquer dano causado por uso inadvertido e utilização incorrecta devido à não observa- ção das instruções de utilização e de segurança.
Page 40
Figuras - Referências Utilização da escova turbo manual (fig. 02) As figuras indicadas nos capítulos en- Ao aspirar as superfícies deslize a es- contram-se no final deste livro de ins- cova turbo manual na potência média truções. de trás para a frente para obter o me- lhor efeito de aspiração.
Page 41
Retire toda a sujidade que se tenha depositado no interior e também no rolo da escova. Volte a encaixar a tampa de inspec- ção na escova manual turbo. Substituir o apanha linhas (fig. 05) Renove o apanha linhas situado no bo- cal de sucção da escova manual turbo logo que detecte que a superfície está...
hu - Biztonsági utasítások és figyelmeztetések A kézi turbókefe megfelel az előírt biztonsági előírásoknak. Azon- ban a szakszerűtlen használata személyi és tárgyi sérülésekhez ve- zethet. A kézi turbókefe első használata előtt olvassa el a használati útmu- tatót. Ezáltal védi önmagát és elkerüli a porszívó és a kézi tur- bókefe károsodását.
Page 43
hu - Biztonsági utasítások és figyelmeztetések Gyermekeknek nem szabad a porszívót és a kézi turbókefét felügyelet nélkül tisztítani vagy karbantartani. Ügyeljen azokra a gyermekekre, akik a porszívó és a kézi tur- bókefe közelében tartózkodnak. Soha ne hagyja a gyermekeket a porszívóval és a kézi turbókefével játszani.
Page 44
- Biztonsági utasítások és figyelmeztetések A Miele nem vállal felelősséget olyan károkért, amelyeket nem ren- deltetésszerű használat, hibás működtetés, és a biztonsági uta- sítások, és figyelmeztetések figyelmen kívül hagyása okoz.
Page 45
Ábra hivatkozások Ha a közepes szívóteljesítmény nem elegendő, válasszon magasabb Az egyes fejezetekben megadott szívóteljesítményt. ábrákat ennek a használati utasításnak a végén találja. A forgatható kefefej ideális csu- klóbeállítást tesz lehetővé. A makacs A kézi turbókefe sajátosságai szennyeződések eltávolításához oldalt bordák vannak elhelyezve.
Page 46
A szálemelő cseréje (05. ábra) Cserélje ki a kézi turbókefe szívónyílásánál a szálemelőt, ha az anyag elkopott. Emelje ki szálemelőt pl. egy késsel a rögzítő mélyedésekből, oldalt a piros jelöléseknél. Cserélje újra a szálemelőket.
Page 47
cs - Bezpečnostní pokyny a varovná upozornění Tento ruční turbokartáč odpovídá platným bezpečnostním před- pisům. Neodborné použití může způsobit škody na lidech a vě- cech. Před prvním použitím ručního turbokartáče si přečtěte návod k ob- sluze. Tím ochráníte sebe a ostatní a zabráníte poškození vysavače a turbokartáče.
Page 48
cs - Bezpečnostní pokyny a varovná upozornění Děti starší osmi let smí vysavač a ruční turbokartáč používat bez dozoru jen tehdy, pokud jim byla jejich obsluha vysvětlena tak, že je dokážou obsluhovat bezpečně. Děti musí být schopné rozpoznat a chápat možná...
Page 49
- Bezpečnostní pokyny a varovná upozornění Nevysávejte hořící nebo žhavé předměty jako např. cigarety nebo zdánlivě vyhaslý popel příp. uhlí. Miele neručí za škody vzniklé použitím odporujícím stanovenému účelu, chybnou obsluhou a v důsledku nedbání bezpečnostních pokynů a varovných upozornění.
Page 50
Odkazy na vyobrazení Použití ručního turbokartáče (obr. 02) Posouvejte ruční turbokartáč při Obrázky uvedené v jednotlivých kapi- středním sacím výkonu při vysávání tolách naleznete na konci tohoto návo- ploch pomalu dopředu a dozadu, du k obsluze. abyste dosáhli nejlepšího sacího účinku. Vlastnosti ručního turbokar- Pokud by střední...
Page 51
Výměna sběračů nití (obr. 05) Vyměňte sběrače nití u sacího vstupu ručního turbokartáče, když je opotře- bovaný vlas sběračů. Vysuňte sběrače nití například pomo- cí nože za červené značky na boku ze štěrbin pro zasunutí. Nahraďte staré sběrače nití novými.
Page 52
da - Råd om sikkerhed og advarsler Denne håndturbobørste overholder de foreskrevne sikkerhedsbe- stemmelser. Uhensigtsmæssig brug kan dog medføre skader på personer og ting. Læs venligst brugsanvisningen, inden håndturbobørsten tages i brug. Derved undgås skader på både personer, støvsugeren og håndturbobørsten.
Page 53
Brug aldrig støvsugeren til brændende eller glødende genstande, som fx cigaretter, aske eller kul. Miele kan ikke gøres ansvarlig for skader, der måtte opstå som føl- ge af forkert anvendelse, fejlbetjening eller tilsidesættelse af oven- nævnte råd om sikkerhed og advarsler.
Page 54
Illustrationshenvisninger Vælg et højere sugetrin, hvis middel sugestyrke ikke er tilstrækkelig. De illustrationer, der henvises til, fin- des sidst i brugsanvisningen. Børstehovedet kan drejes, og dermed indstilles i den mest optimale vinkel. Til Håndturbobørstens egenska- fjernelse af fastsiddende snavs er der anbragt riller i siden.
Page 55
Trådfang udskiftes (ill. 05) Udskift trådfanget på håndturbobør- stens sugemund, når luven er slidt. Løft trådfangene ud af slidserne fra siden ved de røde markeringer, fx med en kniv. Sæt nye trådfang i.
no - Sikkerhetsregler Denne håndturbobørsten oppfyller de påbudte sikkerhetskrav. Hvis den ikke brukes forskriftsmessig, kan det likevel føre til skade på personer og gjenstander. Les bruksanvisningen nøye før du begynner å bruke håndturbobør- sten. Du beskytter deg selv og andre og unngår skader på støvsu- geren og håndturbobørsten.
Page 57
no - Sikkerhetsregler Barn over åtte år, får bare betjene støvsugeren og håndturbobør- sten uten tilsyn, dersom støvsugerens og håndturbobørstens funk- sjon er forklart slik, at de kan betjene dem på en sikker måte. Barn må kunne se og forstå mulige farer ved feil betjening. Barn må...
Page 58
- Sikkerhetsregler Miele kan ikke gjøres ansvarlig for skader som skyldes ikke for- skriftsmessig bruk, feil betjening eller at sikkerhetsreglene ikke er fulgt.
Page 59
Henvisninger til bilder Det dreibare børstehodet gir en optimal vinkelinnstilling. Ribbene på siden er Bildene det henvises til i de enkelte satt på for å fjerne svært vanskelige kapitlene finner du mot slutten av den- flekker og smuss. ne bruksanvisningen. Vedlikehold av håndturbobør- Håndturbobørstens egenskap- sten...
Page 60
sv - Säkerhetsanvisningar och varningar Denna handturboborste uppfyller gällande säkerhetskrav. Felaktig användning kan medföra person- och sakskador. Läs bruksanvisningen noga innan du använder handturboborsten första gången. På så vis skyddar du dig och andra samt undviker skador på dammsugaren och handturboborsten. Spara bruksanvisningen och överlämna den vid eventuellt ägar- byte.
Page 61
sv - Säkerhetsanvisningar och varningar Barn från åtta år och uppåt får endast använda dammsugaren och handturboborsten utan uppsikt under förutsättning att de känner till hur man använder dem på ett säkert sätt. Barn måste kunna se och förstå riskerna med en felaktig användning. Barn får inte rengöra eller göra underhåll på...
Page 62
- Säkerhetsanvisningar och varningar Miele ansvarar inte för skador som har uppstått på grund av att dammsugaren har använts på annat sätt än den är avsedd för, har använts på ett felaktigt sätt och/eller att säkerhetsanvisningarna och varningarna inte har följts.
Page 63
Bildhänvisningar Om inte den medelstarka effekten skulle vara tillräckligt så väljer du ett De bilder som vi hänvisar till i de olika högre effektläge. avsnitten hittar du i slutet av bruksan- visningen. Det vridbara borsthuvudet möjliggör en optimal vinkelinställning. För att få bort Handturboborstens egenskap- svårare smuts finns det räfflor på...
Page 64
Lyft upp trådlyftarna med exempelvis en kniv, vid sidan av den röda marke- ringen . Byt ut de gamla trådlyftarna mot nya.
fi - Tärkeitä turvallisuusohjeita Tämä käsiturbosuutin täyttää asetetut turvallisuusmääräykset. Lait- teen asiaton käyttö voi kuitenkin johtaa henkilö- ja esinevahinkoi- hin. Lue tämä käyttöohje ennen kuin alat käyttää käsiturbosuutinta. Pe- rehtymällä käyttöohjeeseen vältät mahdolliset vahingot ja käsitur- bosuuttimen rikkoontumisen. Säilytä tämä käyttöohje! Jos luovutat laitteen uudelle omistajalle, muista antaa käyttöohje laitteen mukana.
fi - Tärkeitä turvallisuusohjeita Yli 8-vuotiaat lapset saavat käyttää pölynimuria ja käsiturbosuutin- ta ilman valvontaa ainoastaan, jos heitä on opastettu laitteen toimin- taan siten, että he osaavat käyttää laitetta turvallisesti ja että he tun- nistavat laitteen vääränlaiseen käyttöön liittyvät vaaratilanteet. Lapset eivät saa puhdistaa pölynimuria ja käsiturbosuutinta ilman ...
Page 67
- Tärkeitä turvallisuusohjeita Älä imuroi hehkuvaa tuhkaa ja hiiltä tai edes sammunutta tuhkaa tai hiiltä. Ne saattavat sytyttää pölynimurin tuleen. Miele ei ole vastuussa vahingoista, jotka aiheutuvat laitteen asiat- tomasta tai vääränlaisesta käytöstä tai turvallisuusohjeiden nou- dattamatta jättämisestä.
Page 68
Kuvaviittaukset Jos keskisuuri imuteho ei ole riittävä, käytä suurempaa tehoa. Kuvat, joihin tekstissä viitataan, löyty- vät käyttöohjeen lopusta. Voit kääntää suuttimen kierrettävän har- jaspään kulloinkin sopivimpaan asen- Käsiturbosuuttimen ominai- toon. Hankalasti poistettavan lian irrot- tamiseksi suuttimen sivuilla on ulokkeet. suudet Käsiturbosuutin toimii imurin imuvoiman Käsiturbosuuttimen huolto ja avulla.
Page 69
Suuttimen tarrapintojen vaihtaminen (kuva 05) Vaihda käsiturbosuuttimen imuaukon tarranauhat uusiin, kun niiden nukka on kulunut. Irrota tarranauhat sivulla olevien pu- naisten merkintöjen kohdalta nosta- malla tarranauhat uristaan esim. veit- sen avulla. Vaihda tarranauhat uusiin.
Page 70
tr - Güvenlik Tavsiyeleri ve Uyarılar Bu el turbo fırçası tüm yasal güvenlik şartlarına uygundur. Hatalı bir kullanım kişiye ve eşyaya zarar verir. El turbo fırçasını ilk defa kullanmadan önce kullanım kılavuzunu okuyunuz. Böylece kendinizi olduğu kadar elektrik süpürgesi ve el turbo fırçasının zarar görmesini önlemiş...
Page 71
tr - Güvenlik Tavsiyeleri ve Uyarılar Çocuklar ancak sekiz yaşından itibaren elektrikli süpürgeyi ve el turbo fırçasını güvenle kullanabilmeleri için kendilerine gerekli bilgiler verildikten sonra yanlarında onları kontrol eden bir büyük olmadan elektrikli süpürgeyi ve el turbo fırçasını çalıştırabilirler. Bu arada ço- cuklar hatalı...
Page 72
- Güvenlik Tavsiyeleri ve Uyarılar Sigara veya sönmüş gibi duran külleri veya kömürleri süpürgenizle almayınız. Miele hatalı kullanım ve güvenlik tavsiyeleri ve uyarıların dikkate alınmaması sonucunda meydana gelen zararlardan sorumlu tutula- maz.
Page 73
Resim Örnekleri Döner başlı fırça başı en uygun açıyı sağlar. İnatçı kirlerin temizlenmesi yan- Bölümlerde belirtilen resimleri bu kul- daki kanatlarla sağlanır. lanma kılavuzunun sonunda bulabilirsi- niz. El Turbo Fırçasının Bakımı Her bakım işleminden önce El Turbo Fırçanın Özellikleri elektrik süpürgenizi kapatınız ve fişini El turbo fırça elektrik süpürgesinin mo- prizden çekiniz.
ru - Указания по безопасности и предупреждения Эта малая турбощетка соответствует положениям о техничес- кой безопасности. Однако, ее ненадлежащая эксплуатация может привести к травмам пользователей и материальному ущербу. Перед первой эксплуатацией малой турбощетки внимательно прочитайте данную инструкцию. Благодаря этому Вы защитите себя...
Page 75
ru - Указания по безопасности и предупреждения Детей младше восьми лет не следует допускать близко к пы- лесосу и малой турбощетке, или они должны быть при этом под постоянным присмотром. Дети старше восьми лет могут пользоваться пылесосом и ма- ...
Page 76
но пылесосить только после полного высыхания. Не пылесосьте горящие или тлеющие предметы, например, сигареты или еще не погасшую золу или уголь. Компания Miele не несет ответственность за повреждения, вы- званные несанкционированным применением, неправильной эксплуатацией и несоблюдением указаний по безопасности и предупреждений.
Page 77
Ссылки на рисунки Применение малой турбощетки (Рис. 02) Указанные в главах рисунки нахо- При уборке поверхностей при дятся в конце данной инструкции по средней мощности всасывания во- эксплуатации. дите малой турбощеткой медленно вперед-назад для достижения наи- Особенности малой турбо- лучшего...
Page 78
Нажмите кнопку разблокировки и выньте находящуюся с противопо- ложной стороны сервисную крыш- ку (Рис. 04). Удалите все застрявшие частицы грязи из внутренней камеры и с щетки-валика. Снова вставьте сервисную крышку в малую турбощетку. Замена нитесборника (Рис. 05) Заменяйте нитесборники у всасыва- ющего...
hr - Sigurnosne napomene i upozorenja Ručna turbo četka odgovara propisanim sigurnosnim odredbama. Međutim, nepropisna uporaba može dovesti do ozljeda osoba ili oštećenja stvari. Prije prve uporabe ručne turbo četke pažljivo pročitajte upute za uporabu. Na taj način štitite sebe i izbjegavate oštećenja na usisa- vaču i turbo četki.
Nemojte usisavati goruće ili užarene predmete, primjerice opuške ili žeravicu, odnosno prividno ugašen pepeo ili ugljen. Miele ne preuzima odgovornost za štete uzrokovane neodgovara- jućim korištenjem, pogrešnim rukovanjem te nepoštivanjem sigur- nosnih napomena i upozorenja.
Page 81
Slikovni prikazi Ako srednja usisna snaga nije dovolj- na, odaberite jaču snagu usisavanja. Slike koje se navode u poglavljima pronaći ćete na kraju ovih uputa. Okretna glava četke omogućava opti- malno podešavanje kuta. Za uklanjanje Karakteristike ručne turbo čet- tvrdokornih zaprljanja bočno su postavl- jena rebra.
Page 82
Zamjena podizača niti (sl. 05) Obnovite podizače niti na usisnom ot- voru ručne turbo četke, ako su niti ist- rošene. Dignite podizač niti iz utora, npr. po- moću noža, sa strane na crvenim oz- nakama. Stavite nove podizače niti.
Page 83
en-US - IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS This handheld Turbobrush complies with current safety require- ments. Inappropriate use can, however, lead to personal injury and damage to property. To avoid the risk of accidents and damage to the handheld Turbo- brush and to the vacuum cleaner, please read these instructions and those of the vacuum cleaner carefully before using for the first time.
Page 84
en-US - IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS Technical safety Before using the handheld Turbobrush, check for any visible signs of damage. Do not use a damaged handheld Turbobrush. Do not submerge the handheld Turbobrush in water. Clean all parts with a dry or slightly damp cloth only. Proper use ...
Page 85
en-US Using the handheld Turbobrush References to illustrations (Fig. 02) The illustrations referred to in the text To achieve the best suction effect, are shown at the end of these operat- use a medium suction power setting ing instructions. and pass the Turbobrush slowly back and forth over the surface being vac- Handheld Turbobrush features...
Page 86
en-US Put the service flap back in the hand- held Turbobrush again. Changing the thread catcher (Fig. 05) Replace the thread catchers on the suction inlet of the handheld Turbo- brush if the pile has worn down. Insert a suitable tool, e. g. scissors, at the red markings to lift the thread catchers out of the slots.