Page 1
11225 LCD GEBRAUCHSANLEITUNG INSTRUCTION BOOK - 0 -...
Page 2
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE Beim Gebrauch eines Elektrogeräts sollten stets grundlegende Sicherheitsmaßnahmen beachtet werden. Lesen Sie sämtliche Hinweise vor Gebrauch Ihre Haushaltsnähmaschine aufmerksam durch. ACHTUNG – Zur Vermeidung von Verletzungen durch elektrischen Stromschlag: Die Maschine nie unbeaufsichtigt lassen, wenn sie mit dem Stromnetz verbunden ist. Unmittelbar nach dem Gebrauch sowie vor jeder Reinigung den Stecker aus der Steckdose ziehen.
Page 3
Important Safety Instructions When using an electrical appliance, basic safety precautions should always be followed, including the following: Read all instructions before using your household sewing machine. DANGER-To reduce the risk of electric shock: Your household sewing machine should never be left unattended when plugged in. Always unplug your machine from the electric outlet immediately after using and before cleaning.
INHALTSVERZEICHNIS Hauptbestandteile .................................5 Zubehör..................................6 In Betriebnahme der Nähmaschine..........................7 Entfernen des Anschiebtisches .............................8 Freiarmnähen................................8 Aufspulen ..................................9 Herausnehmen der Spulenkapsel und Spule....................... 10 Einsetzen der Spule in die Spulenkapsel........................10 Einsetzen der Spulenkapsel in den Greifer........................11 Einfädeln des Oberfadens ............................12 Heraufholen des Unterfadens............................13 Ändern der Nährichtung..............................13 Standfestigkeit der Maschine............................14 Einstellen der Fadenspannung............................15...
Page 5
CONTENTS Principal parts ...................................5 Accessories..................................6 Before sewing ...................................7 Removing extension table..............................8 Free arm sewing ................................8 Winding the bobbin ................................9 Removing bobbin case and bobbin..........................10 Inserting bobbin into bobbin case............................ 10 Inserting bobbin case into shuttle race..........................11 Threading upper thread..............................12 Pulling up the bobbin thread ............................
INBETRIEBNAHME DER NÄHMASCHINE / BEFORE SEWING 1. Verbinden Sie den Stecker des Anlassers mit der Nähmaschine Stromversorgung und schließen Sie dann die Maschine an das Stromnetz an. Power supply 2. Die Nähgeschwindigkeit wird durch den Fußanlasser reguliert. Benutzen Sie nur den Originalfußanlasser um Schäden zu vermeiden.
ENTFERNEN DES ANSCHIEBTISCHES / REMOVING EXTENSION TABLE Der Anschiebetisch lässt sich durch Ziehen und Schieben in Pfeilrichtung an- oder abbauen. Hold the left end of the table and pull it out in direction of the arrow. FREIARMNÄHEN / FREE-ARM SEWING Die Nähmaschine wird durch Entfernen des Anschiebetisches von einer Flachbett Nähmaschine zur Freiarmnähmaschine;...
AUFSPULEN / WINDING THE BOBBIN 1. Drücken Sie am Handrad zum Spulen den Kupplungsknopf Richtung Spulensymbol, um die Bewegung der Nadel beim Spulvorgang zu stoppen und führen Sie den Faden von der Garnrolle durch die Aufspulscheibe. 2. Führen Sie das Fadenende ca. 5cm von innen durch die Öff- nung in der Spule und setzen Sie die Spule auf den Spuler, dann drücken Sie den Spuler nach rechts.
HERAUSNEHMEN DER SPULENKAPSEL UND SPULE / REMOVING BOBBIN CASE AND BOBBIN Kipphebel Hinged latch 2. Öffnen Sie den Kipphebel der Spulenkapsel und 1. Bringen Sie die Nadel in die oberste Stellung und ziehen Sie diese aus der Maschine heraus. öffnen Sie den Greiferdeckel. 1.
EINSETZEN DER SPULENKAPSEL IN DEN GREIFER / INSERTING BOBBIN CASE INTO SHUTTLE RACE Finger Finger Kipphebel Hinged latch 1. Achten Sie darauf, dass sich die Nadel in der obersten Stellung befindet. Ziehen Sie den Faden nach vorn. Öffnen Sie den Kipphebel und halten Sie die Kapsel daran fest.
EINFÄDELN DES OBERFADENS / THREADING UPPER THREAD Einfädeln des Fadens von A - H. Pass the thread from A to H as shown. Einfädeln der Zwillingsnadel Twin needle threading - 12 -...
HERAUFHOLEN DES UNTERFADENS / PULLING UP THE BOBBIN THREAD 1. Halten Sie den Oberfaden mit der linken Hand, drehen Sie das Handrad langsam zu sich, bis die Nadel nach unten und wieder nach oben kommt. Stoppen Sie, wenn der Fadengeber ganz oben steht.
EINSTELLEN DER FADENSPANNUNG / ADJUSTING THREAD TENSION Normale Oberfadenspannung: zwischen 4 – 6 Normal upper thread tension: 4 - 6 Richtig Correct Oberfaden Stoff Upper thread Fabric Unterfaden Bobbin thread Die Oberfadenspannung kann durch Drehen am Spannungswähler eingestellt werden. Upper thread tension may be adjusted by turning the thread Falsch tension dial.
AUSWECHSELN DER NADEL / CHANGING NEEDLE Nadelklammer Needle clamp screw Anziehen Tighten Lockern Loosen Flache Seite nach hinten Flat face side away from you 1. Bringen Sie die Nadel in die oberste Stellung. 2. Lösen Sie die Nadelklammerschraube und entfernen Sie die alte Nadel. 3.
STOFF- FADEN-NADEL-TABELLE / FABRIC-THREAD-NEEDLE-CHART Beachten Sie die Angaben für die verschiedenen Stoffe. Please pay attention to the following list as a guide for sewing different types of fabric. Stoff Oberfaden- Faden Nadel Stichlänge Fabric spannung Thread Needle Length of Stitches Upper Thread System 130/705 H Tension...
NÄHBEGINN / START SEWING Wichtige Hinweise: 1. Am Anfang oder Ende einer Naht den Fadengeber stets in die höchste Stellung bringen. 2. Beide Fäden ca. 10 cm nach hinten überstehen lassen und während der ersten zwei oder drei Stiche festhalten. 3.
ABSCHLUSS EINER NAHT / HOW TO FINISH STITCHES 1. Nähen Sie bis zum Nahtende. 2. Betätigen Sie den Rückwärtsknopf und nähen Sie 3-4 Stiche rückwarts und wieder nach vorn. 3. Bringen Sie die Nadel in die höchste Stellung. 4. Heben Sie den Nähfuß an und nehmen Sie den Stoff nach hinten aus der Maschine. 1.
GERADSTICH / STRAIGHT STITCH 1. Diese Stichart wird am häufigsten verwendet. 2. Der Zickzacknähfuß dient sowohl für Geradstich- als auch für Zickzacknähte. 1. This type of stitching is used most frequently. 2. The zigzag presser foot can be used for both straight and zigzag sewing. ZICKZACKNÄHEN / ZIGZAG SEWING Stellung des Stichmusterwählers Pattern selector position...
VERSÄUBERN - OVERLOCKSTICH / SERGING Mit diesen Stichen verhindern Sie das Ausfransen von Schnittkanten. Stich 2 und 3 nur für elastische Stoffe, zum gleichzeitigen Zusammennähen und Versäubern. Use these stitches to prevent frayed seams. Stitch 2 and 3 only for elastic fabrics for combined sewing and serging.
BLINDSTICH / BLIND STITCH 1. Falten Sie den Stoff wie gezeigt. 1. Fold fabric as shown. 2. Nähen Sie den Saum wie gezeigt. 2. Finish the seam as shown. Sind diese Blindstiche auf der Vorderseite sichtbar, ist entweder die Stichlänge falsch eingestellt oder der Stoff zu dünn.
Page 25
Verwenden Sie den Blindstichfuß. Prüfen Sie die Saumbreite und die Nadelstellung während des Nähens, damit der Saum gleichmäßig wird. (Der Blindstichfuß ist nur für dicke Stoffe geeignet) Use the blind stitch foot. Adjust the width seam and the needle position to obtain the correct.
ANNÄHEN VON KNÖPFEN / BUTTON SEWING Verwenden Sie den Knopfannähfuß (Sonderzubehör). Use the button sewing foot (Optional). Streichholz Match 1. Stick- und Stopfplatte auflegen. 2. Den Knopfannähfuß einsetzen. 3. Den Knopf zwischen Knopfannähfuß und Stoff legen und den Nähfuß senken. 4.
EINNÄHEN EINES REIßVERSCHLUSSES / ZIPPER SEWING Verwenden Sie den Reißverschlussfuß. Use the zipper foot. Wählen Sie den Geradstich. 1. Der Reißverschlussfuß ist zum Nähen an einer Kante ausgelegt, um so das Nähen auf dem Reißverschluss zu vermeiden. 2. Bringen Sie den Reißverschlussfuß an. Tip: Heften Sie den Reißverschluß...
NÄHEN VON KNOPFLÖCHERN / BUTTONHOLE SEWING Verwenden Sie die Knopflochschiene. Stellen Sie das Stichlängenrad auf den entsprechenden Bereich. Use the buttonhole foot. Set the stitch length dial. Muster-Wähler Stufen Einstellungen Pattern selector dial Steps Settings 1. Wähler auf “1“ stellen 2.
ROLLSAUM NÄHEN (SONDERZUBEHÖR) / HEMMING (OPTIONAL) 3 mm 1 mm 20 mm 1. Heben Sie den Nähfuß an und stellen Sie die Nadel ganz nach oben. 2. Falten Sie den Stoffrand 2 Mal etwa 3 mm und legen Sie ihn unter den Nähfuß. Senken Sie den Nähfuß und nähen Sie ein paar Stiche und lassen Sie die Nadel im Stoff stecken.
ZWILLINGSNADEL TWIN NEEDLE Setzen Sie die Zwillingsnadel mit der flachen Seite nach hinten ein. Für die Zwillingsnadel benötigen Sie 2 Garnrollen. Setzen Sie daher den 2. Garnrollenstift ein (s. Seite 5, Pos. 14). Please place second spoon pin (B) into the position for twin needle sewing as page 5, no. 14 pic. Put in the twin needle with the flat side backwards.
KANTENLINEAL (Sonderzubehör) / QUILTER (Optional) 1. Schieben Sie das Kantenlineal in die Führung über dem Nähfußschaft. 2. Bewegen Sie das Lineal nach rechts oder links, bis Sie den gewünschten Abstand erhalten. 1. Slide the arm through the hole on top of the pressure foot holder. 2.
REINIGEN / MAINTENANCE ACHTUNG: Wenn Sie die Maschine warten oder die Glühlampe tauschen, ziehen Sie stets den Netzstecker. Damit vermeiden Sie Unfälle durch Stromschlag. CAUTION: When cleaning the machine or changing its lamp, disconnect it from the mains. You avoid accidents through electric shock.
BEHEBUNG VON STÖRUNGEN / TROUBLESHOOTING Störung Vermutliche Ursache Behebung Problem Probable cause What to do Stoff wird nicht - Die Maschine näht nicht, nur das Handrad läuft - Den Kupplungsknopf auf Symbol Nadel schieben transportiert - Das Stichlängenrad steht auf 0“ - Stellen Sie es auf 1-4 Fabric does not move - Machine does not sew, only handwheel moves...
Page 34
24 Monate Garantie Der Kaufbeleg mit dem Kaufdatum gilt als Garantienachweis. Bitte bewahren Sie den Beleg sorgfältig auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit unserer Service Hotline in Verbindung. Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fabrikationsfehler, nicht aber für Verschleißteile oder für Beschädigung an zerbrechlichen Teilen, z.B. Garnrollenstift.