Net weight 5.2 - 6.8 kg 5.3 - 6.7 kg Optional accessory Model: DX10 (For HR008G) DX11 (For HR009G) Applicable workpiece and workmode for concrete drilling only (not for metal or wood, and not for core drilling or chiseling) Suction performance...
Sound power level (L ) : 103 dB (A) emission tainty (K) standard Uncertainty (K) : 3 dB(A) / Test condition Model HR008G with DX10 Sound pressure level (L ) : 97 dB(A) Hammer 8.9 m/s 1.5 m/s EN62841-2-6 drilling into...
Page 14
off and the battery cartridge and the bit are CORDLESS ROTARY HAMMER removed before handing the tool to other SAFETY WARNINGS person. 13. Before operation, make sure that there is no Safety instructions for all operations buried object such as electric pipe, water pipe Wear ear protectors.
Page 15
16. Always close the lid of the slot when also void the Makita warranty for the Makita tool and operating. charger. 17. Do not remove the wireless unit from the slot while the power is being supplied to the tool.
Lighted Blinking 26. Do not insert any devices other than Makita 75% to 100% wireless unit into the slot on the tool. 27. Do not use the tool with the lid of the slot dam- 50% to 75% aged.
Page 17
If no improvement can be found by restoring protection technology is not working properly. Ask your system, then contact your local Makita Service Center. local Makita Service Center for repair. Switch action NOTE: Use a dry cloth to wipe the dirt off the lens of the lamp.
Page 18
Installing the quick change drill Hook chuck Optional accessory Check the line of the quick change drill chuck shows CAUTION: symbol. Grasp the change cover of the quick Always remove the battery when hanging the tool with the hook. change drill chuck and set the line to the symbol.
16. In the event the tool is dropped, it must be tagged and removed from service, and should CAUTION: Always use the side grip to ensure be inspected by a Makita Factory or Authorized safe operation. Service Center. CAUTION: After installing or adjusting the...
Installation ger service life. ► Fig.19: 1. Shank end 2. Grease For model HR008G Place the shank end of the drill bit into the chuck, and Attach the spacer to the attachment unit of the insert it further into the chuck while hand-turning the...
Adjusting nozzle position DUST COLLECTION SYSTEM CAUTION: Do not point the nozzle at yourself or others when releasing the nozzle by pushing the guide adjustment button. Optional accessory The dust collection system is designed to collect dusts Slide in and out the nozzle guide while pressing the effectively when the concrete drilling operation.
Remove the dust case while pressing down the OPERATION latch lever of the dust case. ► Fig.40: 1. Latch lever CAUTION: Always use the side grip (auxiliary Lift the lock tab slightly outwards and open the handle) and firmly hold the tool by both side grip dust case cover.
Page 23
Set the action mode changing knob to the symbol. What you can do with the wireless activation function For model HR008G Optional accessory The wireless activation function enables clean and com- fortable operation. By connecting a supported vacuum Attach the chuck adapter to a keyless drill chuck to cleaner to the tool, you can run the vacuum cleaner which 1/2"-20 size screw can be installed, and then...
Page 24
► Fig.62: 1. Wireless activation button 2. Wireless cleaner activation lamp Turn on the tool. Check if the vacuum cleaner runs NOTE: A Makita vacuum cleaner supporting the while the tool is operating. wireless activation function is required for the tool registration.
Page 25
After that, Troubleshooting for wireless activation function Before asking for repairs, conduct your own inspection first. If you find a problem that is not explained in the manual, do not attempt to dismantle the tool. Instead, ask Makita Authorized Service Centers, always using Makita replace- ment parts for repairs. State of abnormality...
Page 26
State of abnormality Probable cause (malfunction) Remedy Cannot finish tool registration / can- The wireless unit is not installed into Install the wireless unit correctly. celling tool registration successfully. the tool. The wireless unit is improperly installed into the tool. The terminal of the wireless unit and/or Gently wipe off dust and dirt on the terminal of the the slot is dirty.
Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the like. Discoloration, deformation or cracks may result. To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, any other maintenance or adjustment should be performed by Makita Authorized or Factory Service Centers, always using Makita replacement parts. OPTIONAL ACCESSORIES CAUTION: These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual.
5,2 - 6,8 kg 5,3 - 6,7 kg Accessoire en option Modèle : DX10 (Pour HR008G) DX11 (Pour HR009G) Pièce et mode de travail applicables pour percer dans le béton uniquement (non prévu pour le métal ou le bois, non plus pour le perçage avec un trépan ou le burinage)
Perçage avec 11,5 m/s 1,5 m/s EN62841-2-6 Incertitude (K) : 3 dB (A) martelage dans le béton Modèle HR008G avec DX10 h, HD Niveau de pression sonore (L ) : 97 dB (A) Perçage avec 8,9 m/s 1,5 m/s EN62841-2-6...
Page 30
et spécifications qui accompagnent cet outil élec- difficilement. trique. Le non-respect de toutes les instructions indi- Assurez-vous toujours de travailler en position quées ci-dessous peut entraîner une électrocution, un stable. Veillez à ce que personne ne se trouve incendie et/ou de graves blessures. en dessous de vous quand vous utilisez l’outil en hauteur.
Page 31
épuisée. La batterie peut exploser au contact risque d’incendie, de dommages matériels et corpo- du feu. rels. Cela annulera également la garantie Makita pour Abstenez-vous de clouer, couper, écraser, l’outil et le chargeur Makita. jeter, laisser tomber la batterie, ou de la heur- Conseils pour assurer la durée...
► Fig.2: 1. Témoins 2. Bouton de vérification 26. N’insérez pas d’autres dispositifs que le connecteur sans fil Makita dans la fente sur l’outil. 27. N’utilisez pas l’outil si le couvercle de la fente 32 FRANÇAIS...
25 % à 50 % Laissez l’outil et la ou les batteries refroidir. En l’absence d’amélioration après avoir rétabli le sys- 0 % à 25 % tème de protection, contactez votre centre de service Makita local. Chargez la Fonctionnement de la gâchette batterie. Anomalie...
Page 34
SDS-plus 2. Couvercle de remplacement pas correctement. Confiez la réparation à votre 3. Ligne du couvercle de remplacement centre de service Makita. Installation du mandrin à foret de NOTE : Retirez la saleté sur la lentille de la lampe avec un chiffon sec. Prenez soin de ne pas érafler...
Page 35
Martelage uniquement Raccordement de la longe (sangle de retenue) au crochet Pour le burinage, l’écaillage ou la démolition, tournez le bouton de changement de mode jusqu’au symbole . ATTENTION : N’utilisez pas de crochet et Utilisez un pic, un ciseau à froid, un ciseau à écailler, de vis endommagés.
Page 36
Enduisez au préalable l’extrémité de la tige du foret traîne pas un arrêt rapide de l’outil, adressez-vous avec une petite quantité de graisse (environ 0,5 à 1 g). à un centre de service Makita pour faire réparer Cette lubrification du mandrin garantit un mouvement l’outil. fluide et prolonge la durée de vie utile.
► Fig.20: 1. Foret 2. Mandrin Installation Pour retirer le foret, poussez le carter du mandrin à fond vers le bas puis dégagez le foret. Pour le modèle HR008G ► Fig.21: 1. Foret 2. Carter du mandrin Fixez l’entretoise à l’unité de fixation de l’en- Angle du burin (lors du burinage, de semble du collecteur de poussières en alignant le sym-...
Page 38
Remettez le capuchon en place, avec son côté Installation imprimé tourné vers le haut. ► Fig.32: 1. Capuchon 2. Côté imprimé 3. Rainures REMARQUE : Avant d’installer le système de 4. Lèvres de l’ouverture supérieure 5. Unité collecte des poussières, nettoyez les pièces de de fixation jonction de l’outil et du système de collecte des Assurez-vous que les rainures autour du capu-...
Page 39
Battre la poussière sur le filtre REMARQUE : Lorsque vous nettoyez le filtre, tapotez légèrement à la main son étui pour retirer la poussière. Ne tapotez pas directement le filtre ; ATTENTION : Ne tournez pas le cadran sur touchez-le avec une brosse ou un objet similaire, le logement à...
Page 40
Placez le foret à l’emplacement désiré pour percer le trou, puis enclenchez la gâchette. Pour le modèle HR008G Appliquez la force d’avance à la poignée pistolet (poi- gnée principale) pour une précision et une efficacité de Accessoire en option travail, et tenez la poignée latérale (poignée auxiliaire) Fixez l’adaptateur de mandrin à...
Page 41
► Fig.51: 1. Manchon 2. Bague fonction d’activation sans fil. Consultez chaque section pour en savoir plus sur la marche à suivre. Pour retirer le foret, tenez la bague et tournez le man- chon dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. Installation du connecteur sans fil Enregistrement de l’outil pour l’aspirateur Perçage avec trépan diamant Démarrage de la fonction d’activation sans fil REMARQUE :...
Page 42
Enregistrement de l’outil pour Démarrage de la fonction l’aspirateur d’activation sans fil NOTE : Un aspirateur Makita compatible avec la NOTE : Terminez l’enregistrement de l’outil pour fonction d’activation sans fil est nécessaire pour l’aspirateur avant l’activation sans fil. l’enregistrement de l’outil. NOTE : Consultez aussi le mode d’emploi de NOTE : Terminez la mise en place du connecteur l’aspirateur.
Page 43
Guide de dépannage de la fonction d’activation sans fil Avant de faire une demande de réparation, effectuez d’abord vous-même une inspection. Si vous rencontrez un problème non documenté dans le mode d’emploi, n’essayez pas de démonter l’outil. Demandez plutôt à un centre de service après-vente Makita agréé d’effectuer la réparation au moyen de pièces de rechange Makita. État d’anomalie Cause probable (dysfonctionnement) Solution Le témoin d’activation sans fil ne Le connecteur sans fil n’est pas installé Installez correctement le connecteur sans fil.
Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et que la batterie est reti- Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, rée avant d’y effectuer tout travail d’inspection ou toute réparation, tout travail d’entretien ou de réglage d’entretien. doivent être effectués par un centre d’entretien Makita 44 FRANÇAIS...
ATTENTION : Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utili- sation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces complé- mentaires qu’aux fins auxquelles ils ont été conçus.
439 mm Nettogewicht 5,2 - 6,8 kg 5,3 - 6,7 kg Sonderzubehör Modell: DX10 (für HR008G) DX11 (für HR009G) Geeignete Werkstücke und Arbeitsmodus nur für Bohren in Beton (nicht für Bohren in Metall oder Holz, und nicht für Kernbohr- oder Stemmarbeiten)
Page 47
): 103 dB (A) h, HD Messunsicherheit (K): 3 dB (A) Hammerboh- 8,9 m/s 1,5 m/s EN62841-2-6 ren in Beton Modell HR008G mit DX10 mit DX11 Schalldruckpegel (L ): 97 dB (A) h, HD Schallleistungspegel (L ): 105 dB (A) Stemmen (a...
Page 48
Einsatz sicher montiert ist. SICHERHEITSWAR- Das Werkzeug erzeugt konstruktionsbedingt NUNGEN Vibrationen bei normalem Betrieb. Durch Lockerung von Schrauben kann es zu einem Ausfall oder Unfall kommen. Unterziehen Sie die Schrauben vor der Arbeit einer sorgfältigen Allgemeine Sicherheitswarnungen Festigkeitsprüfung. für Elektrowerkzeuge Lassen Sie das Werkzeug bei niedri- gen Temperaturen oder nach längerer WARNUNG...
Page 49
Verwenden Sie nur Original- vollkommen verbraucht ist. Der Akku kann im Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- Feuer explodieren. Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert Unterlassen Sie Nageln, Schneiden, worden sind, kann zum Bersten des Akkus und Zerquetschen, Werfen, Fallenlassen des Akkus daraus resultierenden Bränden, Personenschäden...
Page 50
Behälter auf. Betreiben Sie den Funk-Adapter nicht an 26. Führen Sie keine anderen Geräte außer dem Orten, in deren Nähe sich medizinische Geräte, Makita-Funk-Adapter in den Steckplatz des wie z. B. Herzschrittmacher, befinden. Werkzeugs ein. Betreiben Sie den Funk-Adapter nicht an 27.
Page 51
Akkus aus. Lassen Sie das Werkzeug und den/die Akku(s) Den Akku abkühlen. aufladen. Falls die Wiederherstellung des Schutzsystems keine Möglicher- Besserung bringt, wenden Sie sich an Ihre lokale weise liegt Makita-Kundendienststelle. eine Funkti- onsstörung im Akku vor. 51 DEUTSCH...
Page 52
Erkennungstechnologie nicht ordnungsgemäß. zurückkehrt. Wenden Sie sich bezüglich einer Reparatur an ► Abb.3: 1. Auslöseschalter Ihre örtliche Makita-Kundendienststelle. Drücken Sie zum Einschalten des Werkzeugs einfach HINWEIS: Wischen Sie Schmutz auf der den Ein-Aus-Schalter. Die Drehzahl erhöht sich durch Lampenlinse mit einem trockenen Tuch ab. Achten verstärkte Druckausübung auf den Ein-Aus-Schalter.
Page 53
Fassen Sie die Wechselhülse des Luftkanal Schnellwechselfutters für SDS-plus, und drehen Sie sie in Pfeilrichtung, um die Wechselhülsenlinie vom VORSICHT: Stecken Sie nicht Ihren Finger in Symbol zum Symbol zu verstellen. Ziehen Sie den Luftkanal, und führen Sie auch keine anderen das Schnellwechselfutter für SDS-plus gegebenenfalls Gegenstände in den Luftkanal ein.
Page 54
Federschnapper. (Haltegurt) am Aufhänger 16. Falls das Werkzeug herunterfällt, muss es markiert und außer Betrieb genommen werden und sollte von einem Makita-Werk oder einem Spezielle Sicherheitswarnungen für Gebrauch an autorisierten Service-Center überprüft werden. hohen Orten Lesen Sie alle Sicherheitswarnungen und Funktion zur Verhütung eines...
Bremse ausgestattet. Falls das Werkzeug nach Schmierfett dem Loslassen des Auslöseschalters ständig Reinigen Sie das Schaftende des Bohrereinsatzes, und nicht sofort anhält, lassen Sie es von einer Makita- tragen Sie Schmierfett auf, bevor Sie den Bohrereinsatz Kundendienststelle warten. montieren. •...
Vergewissern Sie sich, dass die Rillen um die Werkzeug. Kappe gut auf die Lippen der oberen Öffnung der Befestigungseinheit passen. Installation ► Abb.33 Für Modell HR008G Bringen Sie den Distanzring an der STAUBABSAUGSYSTEM Befestigungseinheit des Staubfangtellersatzes an, und richten Sie dabei das Symbol an der Befestigungseinheit auf eine der Nuten im Distanzring Sonderzubehör...
Page 57
Einstellen der Bohrtiefen ANMERKUNG: Verwenden Sie das Staubabsaugsystem nicht für Kernbohr- oder Stemmarbeiten. Die Bohrtiefen können durch Ändern der Längen zwi- schen dem Tiefeneinstellknopf und dem Stützarm für ANMERKUNG: Benutzen Sie das die Düsenführung eingestellt werden. Halten Sie den Staubabsaugsystem nicht für Metall oder Tiefeneinstellknopf gedrückt, und schieben Sie ihn in Holz.
Staubsammelbehälterabdeckung. BETRIEB ► Abb.41: 1. Staubsammelbehälterabdeckung 2. Verriegelungslasche VORSICHT: Montieren Sie stets den Entsorgen Sie den Staub, und reinigen Sie dann Seitengriff (Zusatzgriff), und halten Sie das den Filter. Werkzeug während der Arbeit mit beiden Händen ► Abb.42 am Seitengriff und Schaltergriff fest. ANMERKUNG: Klopfen Sie zum Reinigen des VORSICHT:...
Page 59
Stellen Sie den Betriebsart-Umschaltknopf auf die Position des Symbols ANMERKUNG: Unterlassen Sie das Montieren Für Modell HR008G oder Demontieren des Staubfangtellersatzes, wenn der Bohrereinsatz im Werkzeug montiert ist. Sonderzubehör Sonst kann der Staubfangtellersatz beschädigt und ein Staubleck verursacht werden.
Page 60
Sauggerät automatisch mit der Schalterbetätigung Werkzeugregistrierung für das des Werkzeugs betreiben. ► Abb.54 Sauggerät Um die Funk-Aktivierungsfunktion zu benutzen, benöti- HINWEIS: Ein Makita-Sauggerät, das die Funk- gen Sie die folgenden Gegenstände: Aktivierungsfunktion unterstützt, ist für die • Einen Funk-Adapter (Sonderzubehör) Werkzeugregistrierung erforderlich.
Page 61
Schalten Sie das Werkzeug ein. Prüfen Sie, ob Starten der das Sauggerät während des Betriebs des Werkzeugs Funk-Aktivierungsfunktion läuft. Um die Funk-Aktivierung des Sauggerätes zu stoppen, HINWEIS: Beenden Sie die Werkzeugregistrierung drücken Sie die Funk-Aktivierungstaste am Werkzeug. für das Sauggerät vor der Funk-Aktivierung. HINWEIS: Die Funk-Aktivierungslampe am Werkzeug HINWEIS: Nehmen Sie auch auf die hört auf, in Blau zu blinken, wenn 2 Stunden lang...
Page 62
Fehlersuche für Funk-Aktivierungsfunktion Bevor Sie den Reparaturdienst anrufen, führen Sie zunächst Ihre eigene Inspektion durch. Falls Sie ein Problem finden, das nicht in der Anleitung erläutert wird, versuchen Sie nicht, das Werkzeug zu zerlegen. Wenden Sie sich stattdessen an autorisierte Makita-Kundendienstzentren, und achten Sie darauf, dass stets Makita-Ersatzteile für Reparaturen verwendet werden. Zustand der Unregelmäßigkeit Wahrscheinliche Ursache Abhilfemaßnahme...
• Bohrfuttersatz (Futteradapter/Bohrfutter) Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses • Bohrerfett Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und • Tiefenanschlag andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- • Ausblaspipette Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren • Staubfangteller unter ausschließlicher Verwendung von Makita- • Staubfangtellersatz Originalersatzteilen ausgeführt werden.
5,2 - 6,8 kg 5,3 - 6,7 kg Accessorio opzionale Modello: DX10 (per il modello HR008G) DX11 (per il modello HR009G) Pezzi in lavorazione e modalità di lavorazione applicabili solo per la foratura di calcestruzzo (non per metallo o legno, né per i carotaggi o la cesellatura)
Page 65
11,5 m/s 1,5 m/s EN62841-2-6 percussione Incertezza (K): 3 dB (A) del calce- Modello HR008G con DX10 struzzo (a Livello di pressione sonora (L ) : 97 dB (A) Livello di potenza sonora (L ) : 105 dB (A) Foratura a...
indossare una mascherina antipolvere e guanti AVVERTENZE DI dall’imbottitura spessa. SICUREZZA Accertarsi che la punta sia fissata saldamente in sede prima dell’utilizzo. Nell’utilizzo normale, l’utensile è progettato Avvertenze generali relative alla per produrre vibrazioni. Le viti potrebbero allentarsi facilmente, causando un guasto o sicurezza dell’utensile elettrico un incidente.
Page 67
Inoltre, ciò potrebbe invali- pletamente esaurita. La cartuccia della batteria dare la garanzia Makita per l’utensile e il caricabatte- può esplodere se a contatto con il fuoco. rie Makita. Non inchiodare, tagliare, schiacciare, lanciare o far cadere la cartuccia della batteria, né...
50 °C. 26. Non inserire alcun dispositivo diverso dall’u- Non utilizzare l’unità senza fili in luoghi in cui nità senza fili Makita nell’alloggiamento pre- siano presenti strumenti medici, ad esempio sente sull’utensile. pacemaker, nelle vicinanze.
Lasciar raffreddare l’utensile e la batteria o le batterie. Caricare la Qualora non si riscontri alcun miglioramento ripristi- batteria. nando il sistema di protezione, contattare il proprio La batteria centro di assistenza locale Makita. potrebbe essersi Funzionamento dell’interruttore guastata. AVVERTIMENTO: Prima di inserire la cartuc- NOTA: A seconda delle condizioni d’uso e della cia della batteria nell’utensile, controllare sempre...
Page 70
SDS-plus retroazione non sta funzionando correttamente. Rivolgersi al proprio centro di assistenza Makita ATTENZIONE: Prima di rimuovere il mandrino a locale per le riparazioni.
Page 71
Installazione del mandrino a sgancio ► Fig.12: 1. Condotto dell’aria rapido Gancio Verificare che la linea del mandrino a sgancio rapido Accessorio opzionale mostri il simbolo . Afferrare la copertura di sgancio del mandrino a sgancio rapido e impostare la linea sul ATTENZIONE: Rimuovere sempre la batteria simbolo . Posizionare il mandrino a sgancio rapido quando si intende appendere l’utensile con il sull’albero dell’utensile. Afferrare la copertura di sgancio gancio.
Page 72
Avvertenze di sicurezza relative al presso una fabbrica Makita o un centro di collegamento di un cordino (cinghia assistenza autorizzato Makita. di sicurezza) al gancio Funzione di prevenzione del riavvio accidentale Avvertenze di sicurezza specifiche per l’utilizzo...
Page 73
Per rimuovere la punta per trapano, spingere verso MONTAGGIO il basso fino in fondo la copertura del mandrino ed estrarre la punta per trapano. ► Fig.21: 1. Punta per trapano 2. Copertura del ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’uten- mandrino sile sia spento e che la cartuccia della batteria sia stata rimossa, prima di effettuare qualsiasi inter- Angolazione dello scalpello (durante vento sull’utensile.
Installazione SISTEMA DI RACCOLTA Per il modello HR008G POLVERI Montare il distanziatore sull’unità di montaggio del kit coppa antipolvere, allineando il simbolo sull’u- Accessorio opzionale nità di montaggio con una delle scanalature nel Il sistema di raccolta polveri è progettato per raccogliere distanziatore.
Page 75
aspirazione si sono ridotte. Disinstallazione NOTA: 50.000 mm di polveri sono equivalenti alla foratura di 10 fori di diametro pari a 10 mm e di pro- Premere e tenere premuto il pulsante di sblocco sul fondità pari a 65 mm. sistema di raccolta polveri, quindi abbassare la boc- chetta per rilasciare la parte superiore del sistema di ► Fig.39: 1.
Montare un nuovo filtro nel contenitore del filtro, Operazione di foratura a quindi montare il coperchio del filtro. percussione Chiudere il coperchio del contenitore polveri, quindi montare il contenitore polveri nel sistema di raccolta polveri. ATTENZIONE: Sull’utensile/punta per trapano viene esercitata una fortissima e improvvisa forza Sostituzione del cappuccio torcente quando si verifica la fuoriuscita dal foro, qua- sigillante lora il foro diventi intasato di trucioli e scorie o qualora si colpiscano i tondini per armatura incorporati nel cemento.
Page 77
In caso contrario, si potrebbe danneggiare il kit rativa sul simbolo coppa antipolvere, a causa del calore prodotto dalle polveri sottili del metallo o di materiali simili. Per il modello HR008G AVVISO: Non installare né rimuovere il kit coppa Accessorio opzionale antipolvere quando nell’utensile è...
Page 78
• Un aspirapolvere che supporti la funzione di atti- l’aspirapolvere vazione della comunicazione senza fili L’impostazione della funzione di attivazione della comu- NOTA: È richiesto un aspirapolvere Makita che sup- nicazione senza fili è riepilogata di seguito. Per le pro- porti la funzione di attivazione della comunicazione cedure dettagliate, consultare ciascuna sezione. senza fili per la registrazione dell’utensile.
Page 79
Installare l’unità senza fili sull’utensile. NOTA: L’indicatore luminoso di attivazione della Collegare il tubo flessibile dell’aspirapolvere comunicazione senza fili sull’utensile smette di lam- all’utensile. peggiare in blu quando non viene effettuata alcuna ► Fig.60 operazione per 2 ore. In questo caso, impostare il commutatore di standby sull’aspirapolvere su “AUTO” Impostare il commutatore di standby sull’aspira- e premere di nuovo il pulsante di attivazione della polvere su “AUTO”.
Page 80
Prima di richiedere riparazioni, eseguire un’ispezione personalmente. Qualora si rilevi un problema che non è illustrato nel manuale, non tentare di smontare l’utensile. Rivolgersi, invece, a un centro di assistenza autorizzato Makita, utilizzando sempre pezzi di ricambio Makita per le riparazioni. Stato di anomalia...
Disattivare il pulsante di attivazione della comunica- l’utensile non sta funzionando. zione della comunicazione senza fili zione senza fili degli altri utensili oppure annullare la dell’aspirapolvere con i loro utensili. registrazione degli altri utensili. accessori, rivolgersi a un centro di assistenza Makita. MANUTENZIONE • Punte per trapano rivestite in carburo (punte SDS- plus rivestite in carburo) •...
439 mm Nettogewicht 5,2 - 6,8 kg 5,3 - 6,7 kg Optioneel accessoire Model: DX10 (voor HR008G) DX11 (voor HR009G) Toepasselijk werkstuk en gebruikstoepassing alleen voor boren in beton (niet voor metaal of hout, en niet voor kernboren of beitelen) Afzuigcapaciteit 350 l/min Werkslag Max.
Page 83
(K) lijke norm Geluidsvermogenniveau (L ): 103 dB (A) / Testvoor- waarden Onzekerheid (K): 3 dB (A) Model HR008G met DX10 Hamerboren 11,5 m/s 1,5 m/s EN62841-2-6 Geluidsdrukniveau (L in beton (a ): 97 dB (A) Geluidsvermogenniveau (L...
Page 84
technische gegevens die bij dit elektrisch gereed- Zonder degelijk opwarmen, zal de hamerwer- schap worden geleverd. Als niet alle onderstaande king moeilijk zijn. instructies worden opgevolgd, kan dat leiden tot een Zorg ook altijd dat u stevig op een solide elektrische schok, brand en/of ernstig letsel.
Page 85
Werp de accu nooit in het vuur, ook niet wan- ontploft en brand, persoonlijk letsel en schade veroor- neer hij zwaar beschadigd of volledig versleten zaakt. Ook vervalt daarmee de garantie van Makita is. De accu kan ontploffen in het vuur. op het gereedschap en de lader van Makita.
26. Breng geen andere apparaten dan een draad- ► Fig.2: 1. Indicatorlampjes 2. Testknop loos-eenheid van Makita aan in de gleuf van het gereedschap. 27. Gebruik het gereedschap niet als de afdekking van de gleuf beschadigd is. Water, stof en vuil...
Page 87
Laat het gereedschap en de accu('s) afkoelen. Laad de accu Als geen verbetering optreedt nadat het beveiligings- systeem is gereset, neemt u contact op met uw lokale Er kan een Makita-servicecentrum. storing zijn opgetreden in De trekkerschakelaar gebruiken de accu. WAARSCHUWING:...
Page 88
Als de lamp uitgaat na enkele secon- 2. Wisselmof 3. Wisselmoflijn den te hebben geknipperd, werkt de actieve terugkoppelingsdetectietechnologie niet correct. De snelwisselboorkop aanbrengen Vraag uw plaatselijke Makita-servicecentrum het gereedschap te repareren. Controleer of de lijn van de snelwisselboorkop op het symbool staat. Pak de wisselmof van de snelwissel- OPMERKING: Gebruik een droge doek om vuil van boorkop vast en beweeg de lijn naar het symbool .
Page 89
Het touw (tuiriem) vastmaken aan de symbool . Gebruik een puntbeitel, koudbeitel, bikbei- haak tel, enz. ► Fig.11: 1. Alleen hameren LET OP: Gebruik de haak en schroeven niet Luchtkanaal wanneer deze beschadigd zijn. Controleer voor gebruik altijd op beschadigingen, barsten en ver- vormingen, en verzeker u ervan dat de schroeven LET OP: Steek uw vinger niet in het luchtka-...
Page 90
Makita-fabriek of een erkend servicecentrum. Zijhandgreep (extra handgreep) Beveiliging tegen onopzettelijk herstarten...
Page 91
Aanbrengen boor volledig wordt vergrendeld. Nadat u de boor hebt aangebracht, probeert u hem Voor model HR008G terug te trekken om er zeker van te zijn dat hij goed op zijn plaats is vergrendeld. Bevestig de afstandshouder aan het bevestigings- ► Fig.20: 1. Boor 2. Spankop...
Page 92
Verzeker u de lippen van de bovenopening van Verwijderen het bevestigingsdeel goed vallen in de groeven rondom de dop. Houd de ontgrendelknop van het stofopvangsysteem ► Fig.33 ingedrukt en klap het mondstuk omlaag om het boven- ste deel van het stofopvangsysteem los te maken. Maak de haken op het onderste deel van het stofop- vangsysteem los van het gereedschap.
Page 93
4. Inkeping Het stof weggooien Opbergen LET OP: Zorg altijd dat het gereedschap is uitgeschakeld en de accu ervan is verwijderd KENNISGEVING: Wanneer de mondstukgelei- alvorens enig werk aan het gereedschap uit te der gedurende een bepaalde tijdsduur niet wordt voeren.
Page 94
Voor model HR008G Houd het gereedschap zorgvuldig op zijn plaats en zorg dat het niet uit het boorgat raakt. Optioneel accessoire Oefen niet méér druk uit wanneer het boorgat verstopt Bevestig de boorkopadapter op een sleutelloze boorkop raakt met schilfertjes of boorgruis. Laat daarentegen waarop een schroefmaat 1/2″-20 kan worden gemon- het gereedschap “stationair” draaien en trek de boor teerd, en breng het geheel aan op het gereedschap.
Page 95
• Een draadloos-eenheid (optioneel accessoire) OPMERKING: Een stofzuiger van Makita die de func- • Een stofzuiger die de functie voor draadloos tie voor draadloos inschakelen ondersteunt, is vereist inschakelen ondersteunt voor registratie van het gereedschap.
Page 96
“AUTO”. OPMERKING: De lampen van draadloos inschake- ► Fig.61: 1. Standbyschakelaar len stoppen na 20 seconden met groen knipperen. Druk op de knop voor draadloos inschakelen op het Druk kort op de knop voor draadloos inschakelen gereedschap terwijl de lamp van draadloos inschake- op het gereedschap. De lamp van draadloos inschake- len op de stofzuiger knippert.
Page 97
Alvorens u verzoekt om reparatie, kunt u zelf als volgt het probleem opsporen en oplossen. Als u met een probleem kampt dat in deze handleiding niet wordt beschreven, probeer dan niet het gereedschap te demon- teren. Laat reparaties over aan een erkend Makita-servicecentrum, uitsluitend met gebruik van originele Makita-vervangingsonderdelen.
Page 98
Probleemomschrijving Waarschijnlijke oorzaak (storing) Oplossing De registratie van het gereedschap/ De draadloos-eenheid is niet aange- Breng de draadloos-eenheid op de juiste wijze aan. het annuleren van de registratie van bracht in het gereedschap. het gereedschap kan niet met succes De draadloos-eenheid is verkeerd worden voltooid. aangebracht in het gereedschap. De aansluitingen van de draadloos-een- Veeg het stof en vuil op de aansluitingen van de heid en/of de gleuf zijn vuil.
Makita-servicecentrum of de Makita-fabriek, en altijd met gebruik van Makita-vervangingsonderdelen. OPTIONELE ACCESSOIRES LET OP: Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of hulpstukken bestaat het gevaar van persoonlijke let- sel. Gebruik de accessoires of hulpstukken uitsluitend voor hun bestemde doel.
Peso neto 5,2 - 6,8 kg 5,3 - 6,7 kg Accesorio opcional Modelo: DX10 (Para HR008G) DX11 (Para HR009G) Pieza de trabajo y modo de trabajo aplicables para perforar en cemento solamente (no para metal o madera, ni para perforar con corona o cincelar) Rendimiento de succión 350 l/min Carrera de operación...
) : 103 dB (A) Perforación 11,5 m/s 1,5 m/s EN62841-2-6 con percusión Error (K) : 3 dB (A) en hormigón Modelo HR008G con DX10 h, HD Nivel de presión sonora (L ) : 97 dB (A) Perforación 8,9 m/s 1,5 m/s EN62841-2-6...
recomendable ponerse una máscara contra el ADVERTENCIAS DE polvo y guantes espesamente acolchados. SEGURIDAD Asegúrese de que la broca está sujetada en su sitio antes de iniciar la operación. La herramienta ha sido diseñada de modo que Advertencias de seguridad para produzca vibración durante la utilización nor- mal.
Page 103
Instrucciones de seguridad 12. Utilice las baterías solamente con los produc- importantes para el cartucho de tos especificados por Makita. La instalación de batería las baterías en productos no compatibles puede resultar en un incendio, calor excesivo, explosión, o fuga de electrolito.
No utilice la unidad inalámbrica en lugares 26. No inserte ningún dispositivo excepto la uni- dad inalámbrica de Makita en la ranura de la donde la temperatura exceda los 50 °C. herramienta. No utilice la unidad inalámbrica en lugares donde se encuentren cerca instrumentos 27.
Deje que la herramienta y la(s) batería(s) se 0% a 25% enfríen. Si no se nota una mejora al restablecer el sistema de Cargue la protección, póngase en contacto con el centro de servi- batería. cio Makita local. Puede que Accionamiento del interruptor la batería no esté funcio- nando bien. ADVERTENCIA: Antes de insertar el car- tucho de batería en la herramienta, compruebe...
Page 106
2. Cubierta de cambio 3. Línea de la cubierta ción activa no estará funcionando debidamente. de cambio Pida a su centro de servicio Makita local que le hagan las reparaciones. Instalación del mandril para taladro NOTA: Utilice un paño seco para quitar la suciedad de cambio rápido de la lente de la lámpara.
Page 107
Antes de instalar el gancho, retire la tapa de goma Selección del modo de de los agujeros para tornillos del soporte de montaje. accionamiento Inserte las arandelas cuadradas planas debajo del soporte, y después apriete el gancho con los tornillos en su sitio. AVISO: No gire el pomo de cambio del modo de ► Fig.13: 1. Tapa de goma 2. Soporte de montaje accionamiento cuando la herramienta esté...
16. En el caso de que la herramienta se caiga, se deberá etiquetar y poner fuera de servicio, y deberá ser inspeccionada en una fábrica Makita o en un centro de servicio autorizado. MONTAJE Función de prevención de reinicio de puesta en marcha accidental PRECAUCIÓN:...
Una vez instalada la broca, intente volver a sacarla para asegurarse de que está sujetada firmemente en Instalación su sitio. ► Fig.20: 1. Broca 2. Mandril Para el modelo HR008G Para retirar la broca, empuje la cubierta del mandril Coloque el espaciador en la unidad de fija- hacia abajo a tope y extraiga la broca. ción del juego colector de polvo alineando el sím- ► Fig.21: 1. Broca 2. Cubierta del mandril bolo de la unidad de fijación con una de las ranuras Ángulo del cincel (para...
Page 110
► Fig.26: 1. Juego colector de polvo 2. Unidad de fija- PRECAUCIÓN: El sistema de recolección de ción 3. Espaciador 4. Símbolo 5. Ranura polvo está diseñado únicamente para perforar en hormigón. No utilice el sistema de recolección de Para el modelo HR009G polvo para perforar en metal o en madera. Coloque el juego colector de polvo sobre el cuello PRECAUCIÓN: Cuando utilice la herramienta...
Page 111
Ajuste de la posición de la boquilla PRECAUCIÓN: Utilice una máscara contra el del sistema de recolección de polvo polvo cuando deseche el polvo. PRECAUCIÓN: Vacíe el recipiente para polvo con regularidad antes de que el recipiente se PRECAUCIÓN: No apunte con la boquilla llene.
Ajuste el pomo de cambio del modo de accionamiento Ajuste el pomo de cambio del modo de accionamiento en el símbolo en el símbolo . Coloque la broca en el lugar deseado para el agujero, después apriete el gatillo interruptor. Para el modelo HR008G Aplique la fuerza de avance a la empuñadura del inte- rruptor (empuñadura principal) para precisión y eficien- Accesorio opcional cia del trabajo, y agarre la empuñadura lateral (mango Coloque el adaptador de mandril en un mandril de auxiliar) para mantener el equilibrio de la herramienta.
Page 113
broca sin llave en el que se pueda instalar un tornillo de FUNCIÓN DE 1/2″-20, y luego, instálelos en la herramienta. Para ver detalles sobre cómo instalar el adaptador en el mandril, ACTIVACIÓN consulte las instrucciones sobre la instalación de la broca. INALÁMBRICA ► Fig.50: 1. Mandril para taladro sin llave 2.
Page 114
► Fig.60 NOTA: Para el registro de herramienta se requiere un Ajuste el interruptor de espera del aspirador a aspirador Makita compatible con la función de activa- “AUTO”. ción inalámbrica. ► Fig.61: 1. Interruptor de espera NOTA: Termine de instalar la unidad inalámbrica en la herramienta antes de comenzar el registro de Presione el botón de activación inalámbrica en...
Page 115
Antes de solicitar reparaciones, realice su propia inspección en primer lugar. Si encuentra un problema que no está explicado en el manual, no intente desmontar la herramienta. En su lugar, pregunte en los centros de servicio autori- zados Makita, utilizando siempre piezas de recambio Makita para las reparaciones. Estado de anormalidad...
Page 116
Estado de anormalidad Causa probable (mal funcionamiento) Remedio No se puede terminar el registro de La unidad inalámbrica no está instalada Instale la unidad inalámbrica correctamente. herramienta / cancelación del regis- en la herramienta. tro de herramienta correctamente. La unidad inalámbrica está instalada incorrectamente en la herramienta.
Podría producir desco- loración, deformación o grietas. Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en centros de servicio o de fábrica autorizados por Makita, empleando siempre repuestos Makita. ACCESORIOS OPCIONALES PRECAUCIÓN: Estos accesorios o adita- mentos están recomendados para su uso con la...
5,2 - 6,8 kg 5,3 - 6,7 kg Acessório opcional Modelo: DX10 (para HR008G) DX11 (para HR009G) Peça de trabalho e modo de funcionamento aplicáveis apenas para perfuração de cimento (não indicado para metal ou madeira nem para perfurar com broca de núcleo ou burilar)
Nível de potência acústica (L ) : 103 dB (A) Variabilidade (K): 3 dB (A) Perfuração 11,5 m/s 1,5 m/s EN62841-2-6 com martelo Modelo HR008G com DX10 em cimento Nível de pressão acústica (L ) : 97 dB (A) h, HD Nível de potência acústica (L ) : 105 dB (A) Perfuração...
Page 120
em choque elétrico, incêndio e/ou ferimentos graves. elevados. Segure a ferramenta firmemente com as duas Guarde todos os avisos e instru- mãos. ções para futuras referências. Mantenha as mãos afastadas das peças móveis. O termo “ferramenta elétrica” nos avisos refere-se às ferramentas elétricas ligadas à...
Page 121
Não guarde nem utilize a ferramenta e a bateria incêndios, ferimentos pessoais e danos. Além disso, em locais onde a temperatura pode atingir ou anulará da garantia da Makita no que se refere à exceder 50 °C. ferramenta e ao carregador Makita.
Luzes indicadoras Capacidade restante 26. Não insira quaisquer dispositivos diferentes da unidade sem fios Makita na ranhura na ferramenta. Aceso Apagado A piscar 27. Não utilize a ferramenta com a tampa da 75% a 100% ranhura danificada.
Page 123
Se não for possível constatar qualquer melhoria através fonte de iluminação diretamente. do restauro do sistema de proteção, contacte o centro de assistência Makita local. Puxe o gatilho do interruptor para acender a lâmpada. A lâmpada mantém-se acesa enquanto o gatilho do interruptor estiver a ser premido. A lâmpada apaga-se aproximadamente 10 segundos após soltar o gatilho do...
Page 124
Verifique se a linha do mandril da broca de troca rápida corretamente. Solicite a reparação ao Centro de indica o símbolo . Agarre a tampa de troca do mandril Assistência Makita local. da broca de troca rápida e defina a linha para o sím- bolo . Coloque o mandril da broca de troca rápida no NOTA: Utilize um pano seco para limpar a sujidade eixo da ferramenta.
Page 125
(tirante) 3. Mosquetão de bloqueio (de ação etiquetada e retirada de serviço e deve ser múltipla e do tipo parafuso) inspecionada por uma fábrica ou centro de assistência autorizado da Makita. Avisos de segurança sobre a Função de prevenção de reinício ligação do cordão (tirante) ao...
Page 126
Aperte o parafuso de orelhas para fixar o punho do gatilho do interruptor, solicite a reparação da no ângulo pretendido. ferramenta num centro de assistência da Makita. • Controlo constante da velocidade Instalar e remover a broca de A função de controlo da velocidade assegura a perfurar velocidade constante da rotação independente-...
Page 127
Antes de instalar e desinstalar ► Fig.33 o conjunto do reservatório de pó, remova uma broca da ferramenta. SISTEMA DE COLETA Instalação DE PÓ Para o modelo HR008G Prenda o espaçador na unidade de fixação Acessório opcional do conjunto do reservatório de pó alinhando o sím- bolo na unidade de fixação com uma das ranhuras O sistema de coleta de pó destina-se a recolher pó...
Page 128
eficazmente durante a operação de perfuração de Ajustar a posição do bocal do cimento. sistema de coleta de pó ► Fig.34: 1. Sistema de coleta de pó PRECAUÇÃO: O sistema de coleta de pó PRECAUÇÃO: Não aponte o bocal na sua destina-se à perfuração unicamente em cimento. direção ou na direção de outras pessoas quando Não utilize o sistema de coleta de pó...
Page 129
Armazenamento PRECAUÇÃO: Certifique-se de que usa más- cara antipoeira quando elimina o pó. OBSERVAÇÃO: Quando não estiver em utiliza- PRECAUÇÃO: Esvazie a caixa do pó regular- ção durante um determinado período de tempo, mente antes de esta ficar cheia. Caso não o faça, a guia do bocal tem de ser estendida para aproxi- pode diminuir o desempenho da coleta de pó...
Page 130
Não instale ou remova o conjunto do reservatório de pó com a broca de símbolo . perfurar instalada na ferramenta. Pode danificar Para o modelo HR008G o conjunto do reservatório de pó e causar a fuga de pó. Acessório opcional...
Page 131
Registo da ferramenta para o mento limpo e confortável. Ao ligar um aspirador supor- tado à ferramenta, pode utilizar o aspirador automatica- aspirador mente juntamente com o funcionamento por interruptor da ferramenta. NOTA: O aspirador Makita que suporta a função ► Fig.54 de ativação sem fios é necessário para o registo da ferramenta. Para utilizar a função de ativação sem fios, prepare os seguintes itens: NOTA: Conclua a instalação da unidade sem fios na...
Page 132
Instale a unidade sem fios na ferramenta. NOTA: A lâmpada de ativação sem fios da ferra- Ligue a mangueira do aspirador à ferramenta. menta para de piscar a azul quando não ocorre qual- ► Fig.60 quer utilização durante 2 horas. Neste caso, regule o interruptor do modo de espera do aspirador para Regule o interruptor do modo de espera no aspi- “AUTO”...
Page 133
Resolução de problemas para a função de ativação sem fios Antes de pedir uma reparação, realize primeiro a sua própria inspeção. Se encontrar um problema que não esteja explicado no manual, não tente desmontar a ferramenta. Em vez disso, peça as reparações nos centros de assis- tência técnica autorizados da Makita, usando sempre peças de substituição da Makita. Estado da anomalia Causa provável (avaria) Correção A lâmpada de ativação sem fios não A unidade sem fios não está instalada Instale a unidade sem fios corretamente. acende/pisca. na ferramenta. A unidade sem fios está instalada incorretamente na ferramenta.
Conjunto do mandril da broca (adaptador do Para manter a SEGURANÇA e a FIABILIDADE do mandril/mandril da broca) produto, as reparações e qualquer outra manutenção ou ajuste devem ser levados a cabo pelos centros de • Massa lubrificante da broca assistência Makita autorizados ou pelos centros de • Micrómetro de profundidade assistência de fábrica, utilizando sempre peças de • Ampola de sopragem substituição Makita.
Page 135
NOTA: Alguns itens da lista podem estar incluídos na embalagem da ferramenta como acessórios padrão. Eles podem variar de país para país. 135 PORTUGUÊS...
D.C. 36 V - 40 V maks. Samlet længde (med BL4040) 422 mm 439 mm Nettovægt 5,2 - 6,8 kg 5,3 - 6,7 kg Ekstraudstyr Model: DX10 (til HR008G) DX11 (til HR009G) Anvendeligt arbejdsemne og arbejdstilstand kun til betonboring (ikke til metal eller træ, og ikke til boring med kerne eller mejsling) Sugeevne 350 l/min Driftsslaglængde Op til 190 mm...
Page 137
) : 103 dB (A) Usikkerhed (K): 3 dB (A) Mejsling (a 7,3 m/s 1,5 m/s EN62841-2-6 Model HR008G med DX10 CHeq Lydtryksniveau (L ) : 97 dB (A) Vi anbefaler følgende for at optimere Lydeffektniveau (L ) : 105 dB (A)
Page 138
forhindre inhalering af støv og hudkontakt. SIKKERHEDSADVARSLER FOR Følg materiale-leverandørens sikkerhedsdata. AKKU-BOREHAMMER 12. Sørg altid for, at der er slukket for maskinen, og at akkuen og bitten er fjernet, før du over- Sikkerhedsinstruktioner for alle betjeninger drager maskinen til en anden person. Bær høreværn. Udsættelse for støj kan medføre 13.
Page 139
15. Undgå at trykke for hårdt på den trådløse akti- FORSIGTIG: Brug kun originale batterier veringsknap på den trådløse enhed og/eller at fra Makita. Brug af uoriginale Makita-batterier, eller trykke på knappen med en genstand med en batterier som er blevet ændret, kan muligvis medføre skarp kant.
Page 140
26. Indsæt ikke andre enheder end den trådløse enhed fra Makita i åbningen på maskinen. Tryk på kontrolknappen på akkuen for at få vist den 27. Undlad at bruge maskinen, hvis låget til åbnin- resterende batteriladning.
Page 141
Hvis lampen slukkes efter at have blinket i nogle sekunder, fungerer tekno- Afbryderbetjening logien til aktiv registrering af feedback ikke kor- rekt. Kontakt det lokale Makita servicecenter for reparation. ADVARSEL: Inden akkuen sættes i maskinen, bør De altid kontrollere, at afbryderknappen fun- BEMÆRK: Brug en tør klud til at tørre snavset af...
Page 142
Kun hamring afbryderknappen ikke trykkes ind. Udskiftning af patron til hurtigskift Til mejslings-, afbanknings- eller nedrivningsformål skal omskifterknappen til ændring af funktionsmåde drejes til SDS-plus -symbolet. Brug en spidshammer, koldmejsel, afbankningsmejsel osv. Til model HR009G ► Fig.11: 1. Kun hamring Det er let at skifte patronen til hurtigskift til SDS-plus ud Luftkanal med borepatronen til hurtigskift. Fjernelse af patronen til hurtigskift til FORSIGTIG: Undlad at stikke fingrene ind i...
Page 143
16. Hvis maskinen tabes, skal den mærkes og ► Fig.16: 1. Del af krogen med dobbelt tages ud af tjeneste og inspiceres af en Makita- løkke 2. Tøjresnor (sikkerhedsline) fabrik eller et autoriseret servicecenter.
Page 144
► Fig.19: 1. Skaftende 2. Fedtstof Montering Anbring borebittens skaftende i patronen, og indsæt Til model HR008G den længere ind i patronen, mens borebitten vendes i hånden, så skaftenden passer godt ind i patronens Fastgør afstandsstykket til fastgørelsesenhe- åbning og bliver helt tilkoblet.
Page 145
afstandsstykket. FORSIGTIG: Systemet til støvopsamling ► Fig.25: 1. Afstandsstykke 2. Støvopsamlersæt er kun beregnet til boring i beton. Brug ikke 3. Fastgørelsesenhed 4. -symbol 5. Rille systemet til støvopsamling til boring i metal eller lignende. Placer støvopsamlersættet med afstandsstykket på gearhusets cylinderhals, så -symbolet på...
Page 146
Skub studsstyret ind og ud, mens du trykker på styrju- ► Fig.42 steringsknappen, og slip derefter knappen i en nøjagtig BEMÆRKNING: Når filteret renses, skal du position, hvor spidsen af borebitten sidder lige bag banke let med hånden på filterets hus for at fjerne studsens forside. støv. Bank ikke direkte på filteret. Berør filteret ► Fig.37: 1. Styr 2. Styrjusteringsknap 3. Spids på med en børste eller lignende eller blæs kompri- borebit 4.
Page 147
Indstil omskifterknappen til ændring af funktionsmåde Hold maskinen på plads, og undgå, at den glider væk -symbolet. fra hullet. Udøv ikke et større tryk, når hullet bliver tilstoppet af Til model HR008G spåner eller partikler. Kør i stedet maskinen i tomgang, og fjern derefter borebitten delvist fra hullet. Ved at Ekstraudstyr gentage dette flere gange vil hullet blive renset ud, og Monter patronadapteren på...
Page 148
Maskinregistrering til støvsugeren behagelig anvendelse. Hvis der sluttes en understøttet støvsuger til maskinen, kan du lade støvsugeren køre automatisk, når kontakten på maskinen betjenes. BEMÆRK: Du skal bruge en Makita-støvsuger, der ► Fig.54 understøtter den trådløse aktiveringsfunktion, til maskinregistreringen. Hvis du vil bruge den trådløse aktiveringsfunktion, skal BEMÆRK: Afslut monteringen af den trådløse enhed...
Page 149
Hvis støvsugeren og maskinen sammenkædes korrekt, Sæt standby-kontakten på støvsugeren til lyser de trådløse aktiveringslamper grønt i 2 sekunder “AUTO”. ► Fig.61: 1. Standby-kontakt og begynder at blinke blåt. BEMÆRK: De trådløse aktiveringslamper holder op Tryk kortvarigt på den trådløse aktiveringsknap på med at blinke grønt efter 20 sekunder.
Page 150
Udfør selv en inspektion, inden De anmoder om reparation. Hvis De opdager et problem, som ikke er forklaret i brugsanvisningen, må De ikke forsøge at adskille maskinen. Rådfør Dem i stedet med et autoriseret Makita Servicecenter, og brug altid originale Makita udskiftningsdele til reparationer.
Page 151
BEMÆRK: Nogle ting på denne liste kan være inklu- FORSIGTIG: Det følgende tilbehør og eks- deret i værktøjspakken som standardtilbehør. Det kan traudstyr er anbefalet til brug med Deres Makita være forskellige fra land til land. maskine, der er beskrevet i denne brugsanvis- ning. Anvendelse af andet tilbehør eller ekstraudstyr kan udgøre en risiko for personskade.
0 - 4.500 min Ονομαστική τάση D.C. 36 V - 40 V μεγ. Συνολικό μήκος (με BL4040) 422 mm 439 mm Καθαρό βάρος 5,2 - 6,8 kg 5,3 - 6,7 kg Προαιρετικό εξάρτημα Μοντέλο: DX10 (Για HR008G) DX11 (Για HR009G) Εφαρμόσιμο τεμάχιο εργασίας και τρόπος εργασίας για τρυπάνισμα σε σκυρόδεμα μόνο (δεν προορίζεται για μέταλλο ή ξύλο, ούτε για πυρηνοληψία ή σμίλευμα) Απόδοση αναρρόφησης 350 l/min Διαδρομή λειτουργίας Μέχρι 190 mm Κατάλληλη μύτη τρυπανιού Μέχρι 265 mm Καθαρό βάρος...
): 95 dB (A) Κατάσταση Στάθμη ηχητικής ισχύος (L ): 103 dB (A) δοκιμής Αβεβαιότητα (Κ): 3 dB (A) Κρουστική 11,5 m/s 1,5 m/s EN62841-2-6 Μοντέλο HR008G με DX10 διάτρηση σε Στάθμη ηχητικής πίεσης (L ): 97 dB (A) σκυρόδεμα Στάθμη ηχητικής ισχύος (L ): 105 dB (A) h, HD Αβεβαιότητα (Κ): 3 dB (A) Κρουστική 8,9 m/s...
γάντια με χοντρή επένδυση. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ Πριν από τη λειτουργία, βεβαιωθείτε ότι η μύτη ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ έχει ασφαλίσει. Σε κανονικές συνθήκες λειτουργίας, το εργαλείο είναι σχεδιασμένο να παράγει κρα- Γενικές προειδοποιήσεις ασφαλείας δασμούς. Οι βίδες μπορεί να χαλαρώσουν εύκολα, προκαλώντας βλάβη ή ατύχημα. για...
Page 155
διάθεση της μπαταρίας. διαβάστε όλες τις οδηγίες και σημειώσεις 12. Χρησιμοποιήστε τις μπαταρίες μόνο με τα προφύλαξης (1) στον φορτιστή μπαταριών, (2) προϊόντα που καθορίζει η Makita. Αν τοποθετή- στην μπαταρία και (3) στο προϊόν που χρησι- σετε τις μπαταρίες σε μη συμβατά προϊόντα μπο- μοποιεί την μπαταρία. ρεί να έχει ως αποτέλεσμα πυρκαγιά, υπερβολική...
Page 156
μέσα σε δοχείο χωρίς στατικό ηλεκτρισμό. Μη θέτετε την ασύρματη μονάδα σε λειτουργία 26. Μην εισαγάγετε καμία συσκευή διαφορετική σε μέρη όπου υπάρχουν ιατρικά όργανα, όπως από την ασύρματη μονάδα Makita μέσα στη καρδιακοί βηματοδότες. σχισμή στο εργαλείο. Μη θέτετε την ασύρματη μονάδα σε λειτουργία...
Page 157
ξανά το εργαλείο για επανεκκίνηση. 0% έως 25% Φορτίστε την μπαταρία ή τις μπαταρίες ή αντικατα- στήστε τις με επαναφορτιζόμενες μπαταρίες. Φορτίστε την Αφήστε το εργαλείο και τις μπαταρίες να ψυχθούν. μπαταρία. Εάν δεν υπάρχει βελτίωση με την επαναφορά του Μπορεί να συστήματος προστασίας, επικοινωνήστε με το τοπικό προέκυψε δυσλειτουρ- σας κέντρο εξυπηρέτησης της Makita. γία στην Δράση διακόπτη μπαταρία. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Ανάλογα με τις συνθήκες χρήσης και ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Πριν βάλετε την κασέτα τη θερμοκρασία περιβάλλοντος, η ένδειξη μπορεί να μπαταρίας μέσα στο εργαλείο, να ελέγχετε πάντα διαφέρει λίγο από την πραγματική χωρητικότητα. να δείτε αν η σκανδάλη διακόπτης ενεργοποιείται ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η πρώτη (τέρμα αριστερά) ενδεικτική...
Page 158
ΠΡΟΣΟΧΗ: Αν η λυχνία σβήσει αφού ανα- Αφαίρεση του σφιγκτήρα ταχείας βοσβήνει για λίγα δευτερόλεπτα, η τεχνολογία αλλαγής για SDS-plus αίσθησης ενεργής ανάδρασης δεν λειτουργεί σωστά. Απευθυνθείτε στο τοπικό σας κέντρο εξυπηρέτησης Makita για επισκευή. ΠΡΟΣΟΧΗ: Πριν από την αφαίρεση του σφιγκτήρα ταχείας αλλαγής για SDS-plus, βεβαιωθείτε ότι έχετε αφαιρέσει τη μύτη. Κρατήστε το κάλυμμα αλλαγής του σφιγκτήρα ταχείας αλλαγής για SDS-plus και περιστρέψτε το προς την...
Page 159
Τοποθέτηση του σφιγκτήρα ταχείας απόδοση αναρρόφησης του συστήματος συλλογής σκόνης. Για λεπτομέρειες σχετικά με τον τρόπο εγκατά- αλλαγής τρυπανιού στασης του συστήματος συλλογής σκόνης, ανατρέξτε στις οδηγίες για την εγκατάσταση του συστήματος συλ- Ελέγξτε εάν η γραμμή του σφιγκτήρα ταχείας αλλαγής λογής σκόνης. τρυπανιού υποδεικνύει το σύμβολο . Κρατήστε το ► Εικ.12: 1. Αγωγός αέρα κάλυμμα αλλαγής του σφιγκτήρα ταχείας αλλαγής τρυπανιού και ρυθμίστε τη γραμμή στο σύμβολο . Γάντζος Τοποθετήστε το σφιγκτήρα ταχείας αλλαγής τρυπανιού στην άτρακτο του εργαλείου. Κρατήστε το κάλυμμα Προαιρετικό εξάρτημα αλλαγής του σφιγκτήρα ταχείας αλλαγής τρυπανιού και ρυθμίστε τη γραμμή καλύμματος αλλαγής στο σύμ- ΠΡΟΣΟΧΗ: Να αφαιρείτε πάντα την μπαταρία βολο μέχρι να ακουστεί καθαρά ένας χαρακτηριστι- όταν κρεμάτε το εργαλείο με το γάντζο. κός ήχος ασφάλισης.
Page 160
16. Στην περίπτωση που το εργαλείο πέσει, πρέ- για τη σύνδεση αναδέτη (ιμάντα πει να επισημανθεί και να μην χρησιμοποιηθεί πρόσδεσης) στον γάντζο ξανά, και να επιθεωρηθεί από εργοστάσιο ή εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις της Makita. Προειδοποιήσεις ασφαλείας ειδικά για χρήση Λειτουργία αποφυγής τυχαίας από ύψος επανεκκίνησης...
Page 161
τραβήξτε τη μύτη τρυπανιού προς τα έξω. ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ► Εικ.21: 1. Μύτη τρυπανιού 2. Κάλυμμα σφιγκτήρα Γωνία καλεμιού (κατά το ΠΡΟΣΟΧΗ: Να βεβαιώνεστε πάντα ότι το εργα- κοπίδιασμα, την αφαίρεση σκουριάς λείο είναι σβηστό και η κασέτα μπαταρίας έχει αφαιρεθεί πριν εκτελέσετε κάποια εργασία στο ή την κατεδάφιση) εργαλείο. Το καλέμι μπορεί να ασφαλίσει στην επιθυμητή γωνία. Πλευρική λαβή (βοηθητική Για να αλλάξετε τη γωνία του καλεμιού, γυρίστε το...
Page 162
Εγκατάσταση ΣΥΣΤΗΜΑ ΣΥΛΛΟΓΗΣ Για το μοντέλο HR008G ΣΚΟΝΗΣ Συνδέστε τον αποστάτη στη μονάδα προσαρτήμα- τος του σετ καλύμματος σκόνης, ευθυγραμμίζοντας το Προαιρετικό εξάρτημα σύμβολο στη μονάδα προσαρτήματος με μία από τις Το σύστημα συλλογής σκόνης έχει σχεδιαστεί για την εγκοπές στον αποστάτη. αποδοτική συλλογή σκόνης κατά τη λειτουργία τρυπανί- ► Εικ.25: 1. Αποστάτης 2. Σετ καλύμματος σματος σε σκυρόδεμα. σκόνης 3. Μονάδα προσαρτήματος ► Εικ.34: 1. Σύστημα συλλογής σκόνης 4. Σύμβολο 5. Εγκοπή Τοποθετήστε το σετ καλύμματος σκόνης με τον ΠΡΟΣΟΧΗ: Το σύστημα συλλογής σκόνης αποστάτη στο τσοκ του περιβλήματος γραναζιών προορίζεται μόνο για τρυπάνισμα σε τσιμέντο. Μη χρησιμοποιείτε το σύστημα συλλογής σκόνης...
Page 163
Απεγκατάσταση Απόρριψη της σκόνης Πατήστε παρατεταμένα το κουμπί απασφάλισης στο ΠΡΟΣΟΧΗ: Να βεβαιώνεστε πάντα ότι το εργα- σύστημα συλλογής σκόνης και χαμηλώστε το ακροφύ- λείο είναι σβηστό και η κασέτα μπαταρίας έχει σιο για να απελευθερώσετε το άνω τμήμα του συστήμα- αφαιρεθεί πριν εκτελέσετε κάποια εργασία στο τος συλλογής σκόνης. Απαγκιστρώστε το κάτω τμήμα εργαλείο. του συστήματος συλλογής σκόνης από το εργαλείο. ► Εικ.36: 1. Σύστημα συλλογής σκόνης 2. Ακροφύσιο ΠΡΟΣΟΧΗ: Να φροντίζετε να φοράτε μάσκα για 3. Κουμπί απασφάλισης...
Page 164
Αντικατάσταση του καπακιού Λειτουργία κρουστικού τρυπανιού σφράγισης ΠΡΟΣΟΧΗ: Το εργαλείο/μύτη τρυπανιού υφίσταται Ένα κατεστραμμένο ή φθαρμένο καπάκι σφράγισης ισχυρή και ξαφνική περιστροφική δύναμη τη στιγμή μπορεί να επηρεάσει την απόδοση της συλλογής που διέρχεται από την οπή, όταν η οπή παρουσιάζει σκόνης. Αντικαταστήστε καταλλήλως το καπάκι σφρά- έμφραξη με θραύσματα και σωματίδια ή όταν συνα- γισης με ένα καινούριο, ευθυγραμμίζοντας την προε- ντήσει βέργες ενίσχυσης πακτωμένες στο σκυρόδεμα. ξοχή οδηγού του με την εγκοπή οδηγού στην κεφαλή Να χρησιμοποιείτε πάντα την πλάγια λαβή (βοη- ακροφυσίου. θητική λαβή) και να κρατάτε σταθερά το εργαλείο ► Εικ.46: 1. Καπάκι σφράγισης 2. Προεξοχή οδηγού από την πλάγια λαβή και τη λαβή διακόπτη κατά 3. Κεφαλή ακροφυσίου 4. Εγκοπή οδηγού...
Page 165
που παράγεται από τη μικρή σκόνη μετάλλου ή Ρυθμίστε το κουμπί αλλαγής τρόπου λειτουργίας στο παρόμοιο. σύμβολο . ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην τοποθετείτε και μην αφαι- Για το μοντέλο HR008G ρείτε το σετ καλύμματος σκόνης με τη μύτη τρυ- πανιού τοποθετημένη στο εργαλείο. Μπορεί να Προαιρετικό εξάρτημα προκληθεί ζημιά στο σετ καλύμματος σκόνης και Συνδέστε τον προσαρμογέα σφιγκτήρα με σφιγκτήρα...
Page 166
ενεργοποίησης είναι η εξής. Ανατρέξτε σε κάθε τμήμα Καταχώρηση εργαλείου για την για λεπτομερείς διαδικασίες. ηλεκτρική σκούπα Εγκατάσταση της ασύρματης μονάδας Καταχώρηση εργαλείου για την ηλεκτρική σκούπα ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Για την καταχώρηση εργαλείου, Έναρξη της λειτουργίας ασύρματης απαιτείται ηλεκτρική σκούπα Makita που υποστηρίζει ενεργοποίησης τη λειτουργία ασύρματης ενεργοποίησης. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Ολοκληρώσετε την εγκατάσταση της Εγκατάσταση της ασύρματης ασύρματης μονάδας στο εργαλείο πριν ξεκινήσετε την μονάδας καταχώρηση εργαλείου. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Κατά την καταχώρηση εργαλείου, Προαιρετικό εξάρτημα μην τραβήξετε τη σκανδάλη διακόπτη ούτε να ενερ- γοποιήσετε το διακόπτη λειτουργίας στην ηλεκτρική ΠΡΟΣΟΧΗ: Τοποθετήστε το εργαλείο σε μια σκούπα. επίπεδη και σταθερή επιφάνεια όταν εγκαθιστάτε...
Page 167
Εγκαταστήστε την ασύρματη μονάδα στο ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η λυχνία ασύρματης ενεργοποίησης εργαλείο. στο εργαλείο θα σταματήσει να αναβοσβήνει με μπλε Συνδέστε τον εύκαμπτο σωλήνα της ηλεκτρικής χρώμα όταν δεν υπάρχει λειτουργία για 2 ώρες. Σε σκούπας με το εργαλείο. αυτή την περίπτωση, θέστε το διακόπτη αναμονής ► Εικ.60 στην ηλεκτρική σκούπα στη θέση «AUTO» και πατή- στε ξανά το κουμπί ασύρματης ενεργοποίησης στο Θέστε τον διακόπτη αναμονής στην ηλεκτρική εργαλείο. σκούπα στη θέση «AUTO». ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η ηλεκτρική σκούπα αρχίζει/σταμα- ► Εικ.61: 1. Διακόπτης αναμονής τάει με καθυστέρηση. Υπάρχει χρονική καθυστέρηση Πατήστε σύντομα το κουμπί ασύρματης ενεργο- όταν η ηλεκτρική σκούπα ανιχνεύει τη λειτουργία διακόπτη του εργαλείου. ποίησης στο εργαλείο. Η λυχνία ασύρματης ενεργοποί- ησης θα αναβοσβήνει με μπλε χρώμα. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η απόσταση μετάδοσης της ασύρ- ► Εικ.62: 1. Κουμπί ασύρματης ενεργοποίησης ματης μονάδας μπορεί να ποικίλλει ανάλογα με την 2. Λυχνία ασύρματης ενεργοποίησης τοποθεσία και τις περιβάλλουσες συνθήκες. Ενεργοποιήστε το εργαλείο. Ελέγξτε αν η ηλε- ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Όταν δύο ή περισσότερα εργαλεία κτρική σκούπα λειτουργεί ενώ το εργαλείο λειτουργεί. καταχωρούνται σε μία ηλεκτρική σκούπα, η ηλεκτρική σκούπα μπορεί να αρχίσει να λειτουργεί ακόμη κι αν Για να σταματήσετε την ασύρματη ενεργοποίηση της δεν ενεργοποιείτε το εργαλείο επειδή κάποιος άλλος ηλεκτρικής σκούπας, πατήστε το κουμπί ασύρματης χρήστης χρησιμοποιεί τη λειτουργία ασύρματης ενεργοποίησης στο εργαλείο. ενεργοποίησης. Περιγραφή...
Page 168
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Οι λυχνίες ασύρματης ενεργοποί- ησης θα αρχίσουν να αναβοσβήνουν με κόκκινο χρώμα αφού περάσουν 20 δευτερόλεπτα. Πατήστε το κουμπί ασύρματης ενεργοποίησης στο εργαλείο ενώ η λυχνία ασύρματης ενεργοποίησης αναβοσβήνει στη σκούπα. Αν η λυχνία ασύρματης ενεργοποίησης δεν αναβοσβήνει με κόκκινο χρώμα, πατήστε για λίγο το κουμπί ασύρματης ενεργοποίησης και κρατήστε το ξανά πατημένο. Αντιμετώπιση προβλημάτων για τη λειτουργία ασύρματης ενεργοποίησης Πριν ζητήσετε επισκευές, εκτελέστε αρχικά τη δική σας επιθεώρηση. Αν εντοπίσετε πρόβλημα που δεν επεξηγείται στο εγχειρίδιο, μην επιχειρήσετε να αποσυναρμολογήσετε το εργαλείο. Αντ’ αυτού, ζητήστε βοήθεια από εξουσιοδο- τημένα κέντρα εξυπηρέτησης της Makita και πάντοτε να χρησιμοποιείτε γνήσια ανταλλακτικά της Makita. Κατάσταση προβλήματος Πιθανή αιτία (δυσλειτουργία) Αποκατάσταση Η λυχνία ασύρματης ενεργοποίησης Η ασύρματη μονάδα δεν είναι εγκατε- Τοποθετήστε σωστά την ασύρματη μονάδα. δεν ανάβει/αναβοσβήνει. στημένη στο εργαλείο. Η ασύρματη μονάδα είναι εγκατεστη- μένη στο εργαλείο λανθασμένα. Ο ακροδέκτης της ασύρματης μονάδας Σκουπίστε απαλά τη σκόνη και τη βρομιά από τον ή/και η σχισμή είναι βρόμικα. ακροδέκτη της ασύρματης μονάδας και καθαρίστε τη σχισμή. Το κουμπί ασύρματης ενεργοποίησης Πατήστε σύντομα το κουμπί ασύρματης ενεργοποίη- στο εργαλείο δεν έχει πατηθεί.
Page 169
ότι η συσκευή απενεργοποιήθηκε και η κασέτα ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρ- μπαταριών έχει αφαιρεθεί. τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην χρησιμοποιείτε ποτέ βεν- χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- ζίνη, πετρελαϊκό αιθέρα, διαλυτικό, αλκοόλη ή...
Page 170
• Σετ καλύμματος σκόνης Αποστάτης (για HR008G) • Σετ γάντζου • Σετ θήκης σκόνης • Σετ φίλτρου • Σύνδεσμος • Σύστημα συλλογής σκόνης • Ασύρματη μονάδα • Γνήσια μπαταρία και φορτιστής της Makita ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Μερικά στοιχεία στη λίστα μπορεί να συμπεριλαμβάνονται στη συσκευασία εργαλείου ως στάνταρ εξαρτήματα. Μπορεί να διαφέρουν ανάλογα με τη χώρα. 170 ΕΛΛΗΝΙΚΑ...
D.C. 36 V - 40 V maks Toplam uzunluk (BL4040 ile) 422 mm 439 mm Net ağırlık 5,2 - 6,8 kg 5,3 - 6,7 kg İsteğe bağlı aksesuar Model: DX10 (HR008G için) DX11 (HR009G için) Kullanılabilir iş parçası ve çalışma modu sadece beton delmek için (metal veya ahşap için değil ve karotla delme veya yontma işlemi için değil) Emme performans 350 l/min Çalışma kursu 190 mm’ye kadar Uygun matkap ucu 265 mm’ye kadar...
• Anahtar koluna (ana tutamak) besleme kuvveti Ses basınç seviyesi (L ): 95 dB (A) uygulayın. Ses gücü düzeyi (L ): 103 dB (A) • Tepki torkuna dayanmak ve aletin dengesini sağ- Belirsizlik (K): 3 dB (A) lamak için yan kavrama kolunu (yardımcı tutamak) Model HR008G, DX10 ile kullanın. Ses basınç seviyesi (L ): 97 dB (A) Bu, titreşim toplam emisyon değerlerini düşürebilir. Ses gücü düzeyi (L ): 105 dB (A) NOT: Beyan edilen titreşim toplam değer(ler)i bir Belirsizlik (K): 3 dB (A) standart test yöntemine uygun şekilde ölçülmüştür ve Model HR009G, DX11 ile bir aleti bir başkasıyla karşılaştırmak için kullanılabilir.
Page 173
temas etmesi elektrikli aletin yalıtımsız metal UYARI: Ürünü kullanırken (defalarca kulla- kısımlarını “akımlı” hale getirebilir ve kullanıcıyı nınca kazanılan) rahatlık ve tanıdıklık duygusu- elektrik çarpmasına maruz bırakabilir. nun ilgili ürünün güvenlik kurallarına sıkı sıkıya Kırıcı delicilerle uzun matkap uçları kullanırken bağlı kalmanın yerine geçmesine İZİN VERMEYİN. güvenlik talimatları YANLIŞ KULLANIM veya bu kullanma kılavuzunda Her zaman düşük devirde ve uç, iş...
Page 174
25. Kablosuz ünitesini saklarken ürünle verilen kutusunda veya anti-statik bir kapta saklayın. Kablosuz ünitesi için önemli 26. Alet üzerindeki yuvaya Makita kablosuz ünitesi güvenlik talimatları dışında başka hiçbir aygıt sokmayın. 27. Aleti, yuvanın kapağı hasarlı iken kullanma- Kablosuz ünitesini parçalarına ayırmayın veya yın. Yuvaya giren su, toz ve pislik arızaya neden...
Page 175
kapağı yeniden takın. Gösterge lambaları Kalan 29. Kaybolur veya hasar görürse kapağı değiştirin. kapasite BU TALİMATLARI MUHAFAZA Yanıyor Kapalı Yanıp EDİNİZ. sönüyor %50 ila %75 İŞLEVSEL NİTELİKLER %25 ila %50 %0 ila %25 DİKKAT: Alet üzerinde ayarlama veya işleyiş kontrolü yapmadan önce aletin kapalı ve batarya Bataryayı şarj kartuşunun ayrılmış olduğundan daima emin edin.
Page 176
DİKKAT: Lamba birkaç saniye yanıp söndük- Aletin ve bataryaların soğumasını bekleyin. ten sonra kapanırsa aktif geri besleme algılama Koruma sistemi eski haline getirilerek ilerleme kaydedi- teknolojisi düzgün çalışmıyordur. Yerel Makita lemezse yerel Makita Servis Merkezinize başvurun. Servis Merkezinize onartın. Anahtar işlemi NOT: Lamba lensini temizlemek için kuru bir bez kullanın. Aydınlatmayı azaltacağı için lamba lensinin çizilmemesine dikkat edin. UYARI: Batarya kartuşunu alete takmadan önce anahtar tetiğin doğru çalıştığından ve bıra- NOT: Alet aşırı ısındığında lamba yanıp söner. Bu...
Page 177
değiştirilebilir matkap mandreninin değiştirme kapağını Kancayı takmadan önce montaj braketindeki vida delik- lerinden kauçuk kapağı çıkarın. Pulları braketin altına kavrayın ve çizgiyi simgesine getirin. Hızlı değiştiri- takın ve ardından kancayı vidalarla yerine sabitleyin. lebilir matkap mandrenini aletin miline yerleştirin. Hızlı ► Şek.13: 1. Kauçuk kapak 2. Montaj braketi 3. Pullar değiştirilebilir matkap mandreninin değiştirme kapağını 4. Kanca 5. Vidalar kavrayın ve bir tık sesi duyulana dek değiştirme kapağı çizgisini simgesine çevirin. Kullanmak için kanca kolunu, açık konuma oturana dek ► Şek.8: 1. Hızlı değiştirilebilir matkap mandreni 2. Mil yukarı kaldırın. 3. Değiştirme kapağı çizgisi 4. Değiştirme Kullanımda değilken kancanın kapalı konuma geri kapağı katlandığından emin olun. ► Şek.14: 1. Kanca 2. Açık konum 3. Kapalı konum Bir eylem modu seçme ► Şek.15 ÖNEMLİ NOT: Alet çalışırken eylem modu değiş- Halatın (bağlama kayışı) kancaya tirme düğmesini döndürmeyin. Alet zarar görebilir.
Page 178
DİKKAT: Çalışma güvenliği için daima yan 16. Aletin düşmesi durumunda alet etiketlenmeli kavrama kolunu kullanın. ve servis dışı bırakılmalıdır; Makita fabrikası veya yetkili servis merkezi tarafından kontrol DİKKAT: Yan kavrama kolunu taktıktan veya edilmelidir. ayarladıktan sonra yan kavrama kolunun, tespit çıkıntıları...
Page 179
Toz başlığı seti İsteğe bağlı aksesuarlar Toz toplama sistemi, beton delme işlemi sırasında toz- İsteğe bağlı aksesuarlar ları etkin bir şekilde toplamak için tasarlanmıştır. ► Şek.34: 1. Toz toplama sistemi DİKKAT: Toz başlığı setini takmadan ve çıkar- madan önce ucu aletten çıkarın. Takma HR008G modeli için Montaj ünitesi üzerindeki simgesini ara parça- daki yivlerden biriyle hizalayarak ara parçayı toz başlığı setinin montaj ünitesine takın. ► Şek.25: 1. Ara parça 2. Toz başlığı seti 3. Montaj ünitesi 4. simgesi 5. Yiv 179 TÜRKÇE...
Page 180
► Şek.37: 1. Kılavuz 2. Kılavuz ayarlama düğmesi DİKKAT: Toz toplama sistemi sadece beton 3. Matkap ucunun ucu 4. Emme ünitesinin delme işlemi için tasarlanmıştır. Toz toplama ön yüzeyi sistemini metal veya tahta delme işlemi için kullanmayın. Delme derinliklerinin ayarlanması DİKKAT: Aleti toz toplama sistemi ile kulla- nırken toz solumayı engellemek için toz toplama Delme derinlikleri, derinlik ayarlama düğmesi ile emme sistemine mutlaka filtre takın.
Page 181
► Şek.42 ÖNEMLİ NOT: Toz toplama sistemini aletle kul- lanmadan önce toz toplama sistemi ile ilgili kısmı ÖNEMLİ NOT: Filtreyi temizlerken filtre mah- okuyun. fazasına elinizle hafifçe vurarak tozu giderin. Doğrudan filtreye vurmayın; filtreye fırça veya NOT: Batarya kartuşunun sıcaklığı düşük olduğunda, benzeri bir cisimle dokunmayın ya da filtrenin aletten tam verim alınamayabilir. Bu durumda, aletten üzerine basınçlı...
Page 182
çıkarmayın. Toz baş- delme işlemi hızlanmayacaktır. Aşırı baskı matkap lığı setine zarar verebilir ve toz sızıntısına neden ucunun yıpranmasına, alet performansının düşme- olabilir. sine ve aletin kullanım ömrünün kısalmasına yol açacaktır. Eylem modu değiştirme düğmesini sembolüne KABLOSUZ ÇALIŞTIRMA ayarlayın. HR008G modeli için İŞLEVİ İsteğe bağlı aksesuarlar Kablosuz çalıştırma işlevi ile Mandren adaptörünü, 1/2″-20 boy vida takılabilen anahtarsız matkap mandrenine takın ve daha sonra yapabilecekleriniz bunları alete takın. Adaptörün mandrene takılması ile ilgili ayrıntılar için matkap ucunun takılması hakkındaki Kablosuz çalıştırma işlevi temiz ve rahat kullanım sağ- talimatlara bakın.
Page 183
Kablosuz ünitesini çıkarırken ► Şek.61: 1. Bekleme düğmesi daima kapağın arka kısmındaki kancaları kullanın. Kancalar kablosuz ünitesini yakalamazsa kapağı Aletin üzerindeki kablosuz çalıştırma düğmesine tamamen kapatın ve yavaşça tekrar açın. kısa süreyle basın. Kablosuz çalıştırma lambası mavi yanıp söner. Elektrikli süpürge için alet kaydı ► Şek.62: 1. Kablosuz çalıştırma düğmesi 2. Kablosuz çalıştırma lambası NOT: Alet kaydı için kablosuz çalıştırma işlevini des- Aleti açın. Alet çalışırken elektrikli süpürgenin tekleyen bir Makita elektrikli süpürge gerekir. çalıştığını kontrol edin. NOT: Alet kaydına başlamadan önce kablosuz ünite- Elektrikli süpürgenin kablosuz çalıştırılmasını durdur- sini alete takmayı bitirin. mak için alet üzerindeki kablosuz çalıştırma düğmesine basın. NOT: Alet kaydı sırasında anahtar tetiği çekmeyin veya elektrikli süpürge üzerindeki güç düğmesini NOT: Alet üzerindeki kablosuz çalıştırma lambası, 2 açmayın. saat süreyle işlem yapılmazsa mavi yanıp sönmeyi NOT: Elektrikli süpürge kullanma kılavuzuna da keser. Bu durumda elektrikli süpürge üzerindeki bek- bakın.
Page 184
Elektrikli süpürge üzerindeki bekleme düğmesini tikten sonra kırmızı yanıp sönmeyi keser. Süpürge “AUTO” konumuna alın. üzerindeki kablosuz çalıştırma lambası yanıp söner- ► Şek.64: 1. Bekleme düğmesi ken aletin üzerindeki kablosuz çalıştırma düğmesine basın. Kablosuz çalıştırma lambası kırmızı yanıp Elektrikli süpürge üzerindeki kablosuz çalıştırma sönmezse kablosuz çalıştırma düğmesine kısa süreli düğmesine 6 saniye süreyle basın. Kablosuz çalıştırma basın ve tekrar basılı tutun. lambası yeşil yanıp söner ve daha sonra kırmızı olur. Ondan sonra aletin üzerindeki kablosuz çalıştırma Kablosuz çalıştırma işlevi için sorun giderme Onarım için servise gitmeden önce kontrolleri yapın. Kılavuzda açıklanmayan bir problemle karşılaşırsanız aleti demonte etmeyin. Bunun yerine, Makita Yetkili Servis Merkezlerine başvurun ve daima orijinal Makita yedek parça- ları kullanın. Anormal durum Olası nedeni (arıza) Çözümü Kablosuz çalıştırma lambası yanmı- Kablosuz ünitesi alete takılmamış. Kablosuz ünitesini doğru takın. yor/yanıp sönmüyor. Kablosuz ünitesi alete hatalı takılmış. Kablosuz ünitesinin terminali ve/veya Kablosuz ünitesinin terminalindeki tozu ve kiri yuva kirli. hafifçe silin ve yuvayı temizleyin. Aletin üzerindeki kablosuz çalıştırma Aletin üzerindeki kablosuz çalıştırma düğmesine düğmesine basılmamış.
Page 185
önce aletin kapalı ve batarya kartuşunun çıkartıl- DİKKAT: mış olduğundan daima emin olun. Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanıl- ÖNEMLİ NOT: Benzin, tiner, alkol ve benzeri mak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir maddeleri kesinlikle kullanmayın. Renk değişimi, aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için...
Page 186
Elmas karot matkap ucu • Soğuk keski • Yassı keski • Kanal açma keskisi • Matkap mandreni seti (mandren adaptörü / mat- kap mandreni) • Uç gresi • Derinlik mastarı • Toz üfleme aparatı • Toz başlığı • Toz başlığı seti Ara parça (HR008G için) • Kanca seti • Toz kutusu seti • Filtre seti • Rakor • Toz toplama sistemi • Kablosuz ünitesi • Orijinal Makita batarya ve şarj aleti NOT: Listedeki parçaların bazıları alet paketi içeri- sinde standart aksesuar olarak dahil edilmiş olabilir. Bunlar ülkeden ülkeye farklılık gösterebilir. 186 TÜRKÇE...
Page 188
Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 885964D994 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR 20240319...