hit counter code
Silvercrest 366722-2101 Instructions For Use And Safety Notes

Silvercrest 366722-2101 Instructions For Use And Safety Notes

Upper arm blood pressure monitor
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 47

Quick Links

OBERARM-BLUTDRUCKMESSGERÄT / UPPER ARM BLOOD
PRESSURE MONITOR / TENSIOMÈTRE DE BRAS
OBERARM-
BLUTDRUCKMESSGERÄT
Gebrauchsanleitung und Sicherheitshinweise
TENSIOMÈTRE DE BRAS
Mode d'emploi et consignes de sécurité
APARAT DO MIERZENIA
CIŚNIENIA NA RAMIĘ
Instrukcja obsługi i wskazówki bezpieczeństwa
TLAKOMER
Návod na používanie a bezpečnostné
upozornenia
IAN 366722_2101
UPPER ARM BLOOD
PRESSURE MONITOR
Instructions for use and safety notes
BOVENARM-BLOEDDRUKMETER
Gebruikershandleiding en veiligheidsinstructies
MĚŘIČ KREVNÍHO TLAKU
NA PAŽI
Návod k použití a bezpečnostní upozornění

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Silvercrest 366722-2101

  • Page 1 OBERARM-BLUTDRUCKMESSGERÄT / UPPER ARM BLOOD PRESSURE MONITOR / TENSIOMÈTRE DE BRAS OBERARM- UPPER ARM BLOOD BLUTDRUCKMESSGERÄT PRESSURE MONITOR Gebrauchsanleitung und Sicherheitshinweise Instructions for use and safety notes TENSIOMÈTRE DE BRAS BOVENARM-BLOEDDRUKMETER Mode d‘emploi et consignes de sécurité Gebruikershandleiding en veiligheidsinstructies APARAT DO MIERZENIA MĚŘIČ...
  • Page 2 Klappen Sie vor dem Lesen die beiden Seiten mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschlie- ßend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. Before reading, unfold both pages containing illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez les deux pages contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil.
  • Page 5: Table Of Contents

    Legende der verwendeten Piktogramme ....Seite Einleitung ..................Seite Verwendungszweck ...............Seite 10 Zweckbestimmung ................Seite 10 Zielgruppe ..................Seite 10 Klinischer Nutzen ................Seite 11 Indikation ..................Seite 11 Kontraindikation ................Seite 12 Teilebeschreibung ................Seite 13 Lieferumfang ..................Seite 14 Technische Daten ................Seite 14 Warn- und Sicherheitshinweise ........Seite 17 Allgemeine Warnhinweise ..............Seite 17 Allgemeine Vorsichtsmaßnahmen ...........Seite 20 Sicherheitshinweise für Batterien .............Seite 21...
  • Page 6 Messwerte speichern, abrufen und löschen ...Seite 37 Gerät auf Werkseinstellungen zurücksetzen ..Seite 39 Reinigung und Pflege .............Seite 40 Lagerung ..................Seite 40 Problembehebung ..............Seite 41 Entsorgung ..................Seite 42 Garantie / Service ..............Seite 43 DE/AT/CH...
  • Page 7: Legende Der Verwendeten Piktogramme

    Legende der verwendeten Piktogramme WARNUNG Warnhinweis auf Verletzungsgefahren oder Gefahren für Ihre Gesundheit ACHTUNG Dieses Symbol zeigt an, dass Vorsicht geboten ist, wenn in der Nähe dieses Symbols befindliche Geräte oder Regler bedient werden, oder dass die aktuelle Situation Achtsamkeit oder Eingreifen des Bedieners erfordert, um unerwünschte Folgen zu vermeiden.
  • Page 8 Zulässiger Lagerungs-, Transport- und Betriebsluftdruck Hersteller Bevollmächtigter EU-Repräsentant für Hersteller von Medizinprodukten Importeur Anwendungsteil Typ BF Seriennummer Die CE-Kennzeichnung bescheinigt die Konformität mit den grundlegenden Anforderungen der Richt- 0123 linie 93/42/EEC für Medizinprodukte. Umweltschäden durch falsche Entsorgung der Batterien! Schadstoffhaltige Batterien nicht im Hausmüll entsorgen.
  • Page 9: Einleitung

    Datenübertragung per Bluetooth low energy ® technology Medizinprodukt Oberarm-Blutdruckmessgerät Einleitung Machen Sie sich vor der Inbetriebnahme und dem ersten Gebrauch mit dem Oberarm-Blutdruck- messgerät vertraut. Lesen Sie hierzu aufmerksam die nachfolgende Gebrauchsanleitung und die wichtigen Sicherheitshinweise. Ein Nichtbeachten der Hinweise kann Personen- oder Sachschäden verursachen.
  • Page 10: Verwendungszweck

    Verwendungszweck Zweckbestimmung Das Oberarm-Blutdruckmessgerät dient zur nichtinvasiven Messung und Überwachung arterieller Blutdruckwerte sowie der Herzfrequenz von erwachsenen Menschen mit einem Armumfang von 22 bis 42 cm. Sie können damit schnell und einfach Ihren Blutdruck messen, die Messwerte abspeichern und sich den Verlauf und Durch- schnitt der Messwerte anzeigen lassen.
  • Page 11: Klinischer Nutzen

    Klinischer Nutzen Mit dem Gerät kann der Benutzer seine Blutdruck- und Puls- werte schnell und einfach erfassen. Die aufgezeichneten Werte der Blutdruckmessung werden nach international gültigen Richtlinien klassifiziert und grafisch ausgewertet. Darüber hinaus kann das Gerät während der Messung auftretende unregelmäßige Herzschläge erkennen und den Benutzer über ein Symbol in der Displayanzeige informie- ren.
  • Page 12: Kontraindikation

    Kontraindikation Verwenden Sie das Produkt nicht bei Neuge- borenen und Präeklampsie-Patientinnen. Vor Anwendung des Produkts in der Schwanger- schaft empfehlen wir eine Abstimmung mit dem Arzt. Das Gerät ist nicht für den Einsatz bei Patienten mit im- plantierten, elektrischen Geräten wie Herzschrittmachern oder Defibrillatoren geeignet.
  • Page 13: Teilebeschreibung

    Zugang bzw. eine intravaskuläre Therapie oder ein ar- teriovenöser (A-V-) Nebenschluss. Verwenden Sie das Gerät nicht bei Personen mit Aller- gien oder empfindlicher Haut. Teilebeschreibung Manschette Manschettenschlauch Manschettenstecker Display Speichertaste M Einstellungstaste SET Funktionstasten -/+ START- /STOPP-Taste Risiko-Indikator Anschluss für Manschettenstecker Batteriefach Displayanzeigen Uhrzeit und Datum...
  • Page 14: Lieferumfang

    Luft ablassen Benutzerspeicher Symbol Bluetooth -Übertragung ® Manschettensitzkontrolle Lieferumfang 1 Oberarm-Blutdruckmessgerät 1 Oberarm-Manschette (Material-Nr. 164.385 Manschette SBM 69) mit Manschettenschlauch 4 Batterien 1,5 V, Typ AAA LR03 1 Gebrauchsanleitung 1 Kurzanleitung 1 Blutdruckpass 1 Aufbewahrungstasche Technische Daten Typ: SBM 69 Messmethode: Oszillometrisch, nicht invasive Blutdruckmessung am Oberarm...
  • Page 15 Genauigkeit der Anzeige: systolisch ± 3 mmHg, diastolisch ± 3 mmHg, Puls ± 5 % des angezeigten Wertes Messunsicherheit: max. zulässige Standardabweichung gemäß klinischer Prüfung: systolisch 8 mmHg / diastolisch 8 mmHg Speicher: 2 x 100 Speicherplätze Abmessungen: L 134,5 mm x B 100 mm x H 51,0 mm Manschette: für einen Armumfang von 22 bis...
  • Page 16 Klassifikation: Interne Versorgung, IP21, kein AP oder APG, Dauerbetrieb, Anwendungs- teil Typ BF Datenübertragung per Bluetooth ® energy technology: Das Produkt verwendet Bluetooth ® low energy technology, Frequenzband 2,402–2,480 GHz, die in dem Frequenzband abgestrahlte maximale Sendeleistung 4 dBm Die Liste der kompatiblen Smartphones, Informationen zur „HealthForYou“-App und Software sowie Näheres zu den...
  • Page 17: Warn- Und Sicherheitshinweise

    Systemvoraus- setzungen für die „HealthForYou“- App: iOS ab 12.0; Android ab 8.0; Bluetooth ab 4.0 ® Änderungen der technischen Angaben ohne Benachrichti- gung sind aus Aktualisierungsgründen vorbehalten. Warn- und Sicherheitshinweise Allgemeine Warnhinweise Die von Ihnen selbst ermittelten Messwerte können nur zu Ihrer Information dienen, sie ersetzen keine ärztliche Untersuchung! Besprechen Sie Ihre gemessenen Werte mit dem Arzt und begründen Sie daraus auf keinen Fall...
  • Page 18 die Messgenauigkeit beeinflussen und zu Messfehlern führen. Erkrankungen des Herz-Kreislaufsystems können zu Fehlmessungen bzw. zu Beeinträchtigungen der Mess- genauigkeit führen. Verwenden Sie das Gerät nicht gleichzeitig mit anderen medizinischen elektrischen Geräten (ME-Geräten). Dies könnte zu einer Fehlfunktion des Messgerätes führen und/oder eine ungenaue Messung verursachen.
  • Page 19 Der Luftschlauch birgt die Gefahr einer Strangulation von Kleinkindern. Darüber hinaus können enthaltene Kleinteile bei Verschlucken eine Erstickungsgefahr für Kleinkinder darstellen. Sie sollten daher stets beaufsich- tigt werden. Das Blutdruckmessgerät darf nicht im Zusammenhang mit einem Hochfrequenz-Chirurgiegerät verwendet werden. Verwenden Sie das Gerät nicht mit einem Defibrillator. Verwenden Sie das Gerät nicht während einer MRT-Un- tersuchung.
  • Page 20: Allgemeine Vorsichtsmaßnahmen

    Allgemeine Vorsichtsmaßnahmen Achtung! Möglicher Geräteschaden. Das Blutdruck- messgerät besteht aus Präzisions- und Elektronik-Bauteilen. Die Genauigkeit der Messwerte und Lebensdauer des Gerätes hängt ab vom sorgfältigen Umgang. Schützen Sie das Gerät vor Stößen, Feuchtigkeit, Schmutz, starken Temperaturschwankungen und direkter Sonnen- einstrahlung. Lassen Sie das Gerät nicht fallen.
  • Page 21: Sicherheitshinweise Für Batterien

    Wenden Sie sich bei Reparaturen an den Service oder an einen autorisierten Händler. Prüfen Sie jedoch vor jeder Reklamation zuerst die Batterien und tauschen Sie diese gegebenenfalls aus. Sicherheitshinweise für Batterien LEBENSGEFAHR! Halten Sie Batterien außer Reichweite von Kindern. Suchen Sie im Falle eines Verschluckens sofort einen Arzt auf! EXPLOSIONSGEFAHR! Laden Sie nicht- aufladbare Batterien niemals wieder auf.
  • Page 22 SCHUTZHANDSCHUHE TRAGEN! Ausgelaufene oder beschädigte Batterien können bei Berührung mit der Haut Verät- zungen verursachen. Tragen Sie deshalb in diesem Fall geeignete Schutzhandschuhe. Im Falle eines Auslaufens der Batterien entfernen Sie diese sofort aus dem Produkt, um Beschädigungen zu vermeiden. Verwenden Sie nur Batterien des gleichen Typs.
  • Page 23: Hinweise Zu Elektromagnetischer Verträglichkeit

    Hinweise zu elektromagnetischer Verträglichkeit Das Gerät ist für den Betrieb in allen Umgebungen ge- eignet, die in dieser Gebrauchsanweisung aufgeführt sind, einschließlich der häuslichen Umgebung. Das Gerät kann in der Gegenwart von elektromagneti- schen Störgrößen unter Umständen nur in eingeschränk- tem Maße nutzbar sein.
  • Page 24: Inbetriebnahme

    Inbetriebnahme Überprüfen Sie, ob alle im Lieferumfang angegebenen Teile enthalten sind. Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial. Batterien einsetzen / auswechseln Schieben Sie die Abdeckung des Batteriefachs (Abb. C). Legen Sie die vier Batterien vom Typ 1,5V AAA (Alka- line Type LR03) (mit der korrekten Polung) in das Gerät (Abb.
  • Page 25: App / Web-Version „Healthforyou

    App / Web-Version „HealthForYou“ Die App „HealthForYou“ ist im Apple App Store und bei Google Play kostenlos verfügbar. Folgen Sie für die Installation den Anweisungen auf dem Display. Sie können alternativ die Webseite www.healthforyou.lidl aufrufen. Dort können Sie die Messwerte eingeben und finden Beurteilungshilfen.
  • Page 26 Vor der ersten Nutzung und nach jedem Batterie- wechsel: Wenn Sie Batterien in das Gerät einlegen, gelangen Sie automatisch in das entsprechende Menü. Bei bereits eingelegten Batterien: Halten Sie am ausgeschalteten Gerät die Einstel- lungstaste SET für ca. 5 Sekunden gedrückt. Gehen Sie nun wie folgt vor: Das Stundenformat blinkt.
  • Page 27: Bluetooth ® Aktivieren Und Deaktivieren

    Hinweis: Die Batterielebensdauer verkürzt sich durch die Übertragung per Bluetooth ® Bluetooth aktivieren und ® deaktivieren Sie können die Bluetooth -Funktion des Gerätes unabhängig ® von den anderen Einstellungen jederzeit aktivieren oder de- aktivieren. Gehen Sie dazu wie folgt vor: Drücken Sie am ausgeschalteten Gerät kurz die Ein- stellungstaste SET .
  • Page 28 immer zu selben Tageszeiten. Es empfiehlt sich, dabei den Blutdruck zweimal täglich zu messen: einmal am Morgen nach dem Aufstehen und einmal am Abend. Mindestens 30 Minuten vor der Messung sollten Sie nicht essen, trinken, rauchen oder sich körperlich betätigen. Ruhen Sie sich vor der ersten Blutdruckmessung immer 5 Minuten aus! Die Messung sollte immer in einem ausreichenden,...
  • Page 29: Manschette Anlegen

    Manschette anlegen ACHTUNG! Das Gerät darf nur mit der Original-Man- schette betrieben werden. Die Manschette ist für einen Oberarmumfang von 22 bis 42 cm geeignet. Die Pass- genauigkeit sollte vor der Messung mit Hilfe der unten- beschriebene Index-Markierung geprüft werden. Legen Sie die Manschette am entblößten Oberarm an (Abb.
  • Page 30: Richtige Körperhaltung Einnehmen

    Richtige Körperhaltung einnehmen Hinweis: Verhalten Sie sich während der Messung ruhig und sprechen Sie nicht, um das Messergebnis nicht zu ver- fälschen. Sie können die Messung im Sitzen oder im Liegen durchführen. Achten Sie immer darauf, dass sich die Manschette auf Herzhöhe befindet (Abb.
  • Page 31: Blutdruckmessung Durchführen

    Blutdruckmessung durchführen Legen Sie, wie zuvor beschrieben, die Manschette an und nehmen Sie die Haltung ein, in der Sie die Messung durchführen wollen. Starten Sie das Blutdruckmessgerät mit der START- / STOPP-Taste und wählen Sie wie im Kapitel „Speicher wählen“ beschrieben den gewünschten Benutzerspeicher aus.
  • Page 32: Messwerte Über Bluetooth Übertragen

    die Daten übertragen. Das Blutdruckmessgerät zeigt das Bluetooth -Symbol während der Übertragung an. ® Zum Abschalten drücken Sie die START-/ STOPP-Taste Hinweis: Das Gerät schaltet sich automatisch nach einer Minute ab, wenn keine Taste mehr gedrückt wird. Warten Sie vor einer erneuten Messung mindestens eine Minute! Messwerte über Bluetooth ®...
  • Page 33 Warnung! Die angezeigten Werte dienen lediglich der Visualisierung und dürfen nicht als Basis für eine therapeutische Maßnahme herangezogen werden. Die Software ist nicht Teil eines diagnostisch medizinischen Systems. Wir weisen hiermit ausdrücklich darauf hin, dass es sich bei der vorliegenden Software um kein Medizinprodukt gemäß der EU Richtlinie 93/42/EEC handelt.
  • Page 34: Messwerte Beurteilen

    Messwerte beurteilen Allgemeine Informationen über den Blutdruck Der Blutdruck ist die Kraft, mit der der Blutstrom gegen die Arterienwände drückt. Der arterielle Blutdruck ändert sich im Verlauf eines Herzzyklus ständig. Die Angabe des Blutdrucks erfolgt stets in Form von zwei Werten.
  • Page 35: Einführung Zu Herzrhythmusstörungen

    Messung automatisch den korrekten Sitz der Manschette an Ihrem Oberarm. Ist die Manschette korrekt angelegt worden, erscheint während des Aufpumpens das Symbol im Display . Es verbleibt dort, bis die Messung er- folgreich abgeschlossen wurde und wird dann gemeinsam mit den ermittelten Messwerten angezeigt. Einführung zu Herzrhythmusstörungen Dieses Gerät kann während der Messung einen eventuell vor- handenen unregelmäßigen Herzschlag identifizieren und...
  • Page 36: Risiko-Indikator

    gefährlich sein. Befolgen Sie unbedingt die Anweisun- gen Ihres Arztes. Risiko-Indikator Gemäß der Richtlinien / Definitionen der Weltgesundheitsor- ganisation (WHO) und neuester Erkenntnisse lassen sich die Messergebnisse gemäß nachfolgender Tabelle einstufen und beurteilen: Bereich Farbe Systole Diastole Maß- der Blut- nahme druck- Risiko-...
  • Page 37 Hinweis: Diese Standardwerte dienen jedoch lediglich als allgemeine Richtlinie, da der individuelle Blutdruck bei ver- schiedenen Personen und unterschiedlichen Altersgruppen usw. abweicht. Es ist wichtig, dass Sie Ihren Arzt in regelmäßigen Abständen zu Rate ziehen. Ihr Arzt teilt Ihnen Ihre individuellen Werte für einen normalen Blutdruck sowie den Wert mit, ab dem die Höhe des Blutdrucks als gefährlich einzustufen ist.
  • Page 38 Bestätigen Sie Ihre Auswahl durch Drücken der Speicher- taste M Im Display blinkt „A“ und es wird Ihnen der Durch- schnittswert aller gespeicherten Messwerte des ausge- wählten Benutzerspeichers angezeigt. Drücken Sie erneut die Speichertaste M , um den Durchschnittswert der letzten 7 Tage der Morgen-Mes- sung anzuzeigen.
  • Page 39 Im Display erscheint nach erfolgreicher Löschung „CL 00“. Die Daten sind gelöscht. Gerät auf Werkseinstellungen zurücksetzen Sie können alle auf dem Gerät gespeicherten Daten wie z. B. Einstellungen oder gespeicherte Messwerte löschen, indem Sie es auf Werkseinstellungen zurücksetzen. Gehen Sie dazu wie folgt vor: Drücken Sie am ausgeschalteten Gerät die Speicher- taste M .
  • Page 40 Reinigung und Pflege ACHTUNG! Möglicher Sachschaden! Halten Sie das Produkt auf keinen Fall unter Wasser, da sonst Flüssig- keit eindringen kann und es beschädigt wird. Reinigen Sie das Gerät und die Manschette vorsichtig nur mit einem leicht angefeuchteten Tuch. Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel. Lagerung ACHTUNG! Möglicher Sachschaden! Stellen Sie keine schweren Gegenstände auf das Gerät und die...
  • Page 41 Problembehebung Fehler- Problem Behebung meldung Der Puls konnte Wiederholen Sie die Messung. nicht korrekt erfasst Achten Sie darauf, dass Sie werden. sich nicht bewegen oder reden. Sie sprechen oder bewegen sich wäh- rend der Messung. Die Manschette wurde zu eng bzw. zu locker angelegt.
  • Page 42 Fehler- Problem Behebung meldung Ein Gerätefehler ist Wiederholen Sie die Messung. aufgetreten. Achten Sie darauf, dass Sie sich nicht bewegen oder reden. Außerhalb des - Entspannen Sie sich für ei- Messbereichs nen Moment. - Befestigen Sie Manschette erneut und führen eine wei- tere Messung durch.
  • Page 43 Werfen Sie Ihr Produkt, wenn es ausgedient hat, im Interesse des Umweltschutzes nicht in den Haus- müll, sondern führen Sie es einer fachgerechten Entsorgung zu. Entsorgen Sie das Gerät gemäß der Elektro- und Elektronik-Altgeräte EG-Richtlinie WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). Über Sammelstellen und deren Öffnungszeiten können Sie sich bei Ihrer zuständigen Verwal- tung informieren.
  • Page 44 Die Garantie gilt nicht: · Im Falle von Schäden, die auf unsachgemäßer Bedienung beruhen. · Für Verschleißteile. · Bei Eigenverschulden des Kunden. · Sobald das Gerät durch eine nicht autorisierte Werk- statt geöffnet wurde. Die gesetzlichen Gewährleistungen des Kunden bleiben durch die Garantie unberührt.
  • Page 45 0800 200 510 (Mo.–Fr.: 8–18 Uhr) service-ch@sanitas-online.de Fordern wir Sie zur Übersendung des defekten Blutdruck- messgeräts auf, ist das Produkt an folgende Adresse zu senden: NU Service GmbH Lessingstraße 10 b 89231 Neu-Ulm DEUTSCHLAND IAN 366722_2101 Dieses Gerät entspricht der europäischen Norm EN 60601-1-2 (Übereinstimmung mit CISPR 11, IEC 61000-4-2, IEC 61000-4-3, IEC 61000-4-8) und unterliegt besonderen Vorsichtsmaßnahmen hinsichtlich der elektromagnetischen...
  • Page 46 Die Genauigkeit dieses Blutdruckmessgerätes wurde sorg- fältig geprüft und wurde im Hinblick auf eine lange nutzbare Lebensdauer entwickelt. Bei Verwendung des Gerätes in der Heilkunde sind messtechnische Kontrollen mit geeigneten Mitteln durchzuführen. Genaue Angaben zur Überprüfung der Genauigkeit können unter der Service-Adresse ange- fragt werden.
  • Page 47 List of pictograms used ............Page 49 Introduction ..................Page 51 Intended use ................Page 51 Intended purpose ................Page 51 Target group ...................Page 52 Clinical use ..................Page 52 Indication ..................Page 53 Contraindication ................Page 53 Parts description ................Page 54 Scope of delivery ................Page 55 Technical data .................Page 56 Warnings and safety notes ..........Page 58...
  • Page 48 Saving, requesting and deleting measurements ................Page 77 Restoring the device to its factory settings ....Page 78 Cleaning and care ..............Page 79 Storage ....................Page 79 Troubleshooting ................Page 80 Disposal ..................Page 81 Warranty / Service ..............Page 82 48 GB/IE...
  • Page 49: List Of Pictograms Used

    List of pictograms used WARNING Warning of risks of injury or health hazards ATTENTION This symbol shows that caution should be exercised if devices or controllers are being operated near this symbol or that the current situation requires attentiveness or intervention from the operator to avoid unintended consequences.
  • Page 50 Authorized EU representative for manufacturers of medical devices Importer Applied part, type BF Serial number The CE mark certifies compliance with the basic requirements of Medical Devices Directive 0123 93/42/EEC. Improper disposal of batteries can harm the envi- ronment! Do not dispose of batteries containing harmful substances in household waste.
  • Page 51: Introduction

    Upper Arm Blood Pressure Monitor Introduction Please make yourself familiar with the upper arm blood pressure monitor before preparing it for use or using it for the first time. Please carefully read the following instructions for use and the important safety notes.
  • Page 52: Target Group

    A symbol in the display also warns of irregular heartbeat. If this symbol frequently lights up in the display after the meas- urement, please consult your doctor for diagnosis. Any use other than previously mentioned or any product modifica- tion is prohibited and may result in injuries and / or product damage.
  • Page 53: Indication

    pressure problems and thus contribute to the long-term mon- itoring of the user’s health. Indication If the user has hypertension or hypotension, they can moni- tor their blood pressure, pulse values and irregular heartbeat in a home environment. However, the user does not have to suffer from hypertension or irregular heartbeat to use the device.
  • Page 54: Parts Description

    Do not use the product in conjunction with a high-fre- quency surgical unit. Do not place the cuff on individuals who have had a mastectomy. Do not place the cuff over wounds as this could lead to further injuries. Ensure that the cuff is not placed on an arm of a person whose arteries or veins are undergoing medical treat- ment, i.e.
  • Page 55: Scope Of Delivery

    Display indicators Time and date Systolic pressure Diastolic pressure Pulse value determined Symbol for irregular heartbeat Symbol for pulse Memory display: Average value (A), morning (AM), evening (PM), number of the memory space Symbol for replace battery Risk indicator Release air User memory Symbol for Bluetooth transfer...
  • Page 56: Technical Data

    Technical data Type: SBM 69 Measuring method: Oscillometric, non-invasive blood pressure measurement on the upper Measurement range: Cuff pressure: 0–299 mmHg, systolic: 60–230 mmHg diastolic: 40–130 mmHg pulse: 40–199 beats per minute Display accuracy: systolic ± 3 mmHg, diastolic ± 3 mmHg, pulse ± 5 % of the displayed value Measurement uncertainty:...
  • Page 57 Permissible storage conditions: -20 °C to +60 °C, ≤ 93 % relative humidity (not condensing), 700‒1060 hPa ambient pressure Power supply: 4 x 1.5 V AAA batteries Product expected lifespan: 5 years Battery life: Approx. 225 measurements, depend- ing on blood pressure level and infla- tion pressure / Bluetooth transfer ®...
  • Page 58: Warnings And Safety Notes

    System requirements of the „HealthForYou“ web version: - MS Internet Explorer - MS Edge - Mozilla Firefox - Google Chrome - Apple Safari (in the respective updated version) System requirements of the “HealthForYou” app: iOS from Version 12.0; Android from 8.0; Bluetooth from 4.0 ®...
  • Page 59 Using the blood pressure monitor outside the domestic environment or under the influence of movement (e.g. whilst riding in cars, ambulances or helicopters as well as whilst practising physical activities such as sport) can impact the accuracy of the measurement and lead to measurement errors.
  • Page 60: General Precautions

    The air tube poses a risk of strangulation for infants. Furthermore, the small parts the product contains pre- sent a choking hazard for infants if swallowed. They should therefore always be supervised. Do not use the sphygmomanometer in conjunction with a high-frequency surgical unit.
  • Page 61 and the service life of the device depend on the device being used with a due amount of care. Protect the device from impacts, moisture, dirt, severe temperature fluctuations and direct sunlight. Do not drop the device. Bring the device to room temperature before taking measurements.
  • Page 62: Battery Safety Information

    Battery safety information DANGER TO LIFE! Keep batteries out of the reach of children. Seek immediate medical attention if swallowed! EXPLOSION HAZARD! Never recharge disposable batteries. Never short-circuit and / or open batteries. The battery may overheat, ignite or explode. Never throw batteries into fire or water.
  • Page 63: Information On Electromagnetic Compatibility

    Risk of product damage Only use the specified battery type! Insert the batteries according to the polarity marking (+) and (-) on the battery and the product. Clean the contacts on the battery and inside the battery compartment with a dry cloth before inserting the battery! Immediately remove drained batteries from the product.
  • Page 64: Initial Use

    ence or the reduced electromagnetic stability of the device and can lead to faulty functioning. Failure to observe these instructions may lead to a re- duction in the performance features of the device. Initial use Verify the parts listed in the scope of delivery are complete. Remove all packaging material.
  • Page 65: App / Web Version Of "Healthforyou

    format and Bluetooth (see the chapter „Changing the ® date / time / time format / Bluetooth settings“). ® App / web version of “HealthForYou” Download the free app “HealthForYou” from the Apple App Store and Google Play. Follow the installation instructions on the screen. Alternatively, you can also visit the website www.healthforyou.lidl.
  • Page 66 Before first use and after every battery change: When you insert batteries into the device, you will auto- matically arrive at the relevant menu. If batteries have already been inserted: On the switched-off device, hold the settings button pressed for approx. 5 seconds. Now proceed as follows: The time format will flash.
  • Page 67: Activating And Deactivating Bluetooth

    Activating and deactivating Bluetooth ® You can activate or deactivate the device‘s Bluetooth ® function at any time, independently of the other settings. Proceed as follows: With the device switched off, briefly press the settings button SET . You will now see the Bluetooth symbol ®...
  • Page 68: Attaching The Cuff

    Before taking the first blood pressure measurement, always rest for 5 minutes! The measurement should always be taken in an ade- quate state of physical rest. You should therefore avoid taking measurements at stressful times. Furthermore, if you wish to take multiple measurements one after the other, always wait at least 1 minute be- tween each measurement.
  • Page 69: Adopting The Correct Posture

    Place the cuff on a bare upper arm (fig. D). The blood flow of the arm should not be constricted by clothing etc. which is too tight. Position the cuff on the upper arm so the lower edge is 2–3 cm up from the elbow and over the artery. The cuff tubing points towards the middle of the palm.
  • Page 70: Selecting A Memory

    Sit comfortably for the blood pressure measurement. Recline your back and arms. Do not cross your legs. Put your feet flat on the ground. In order not to falsify the measurement result, it is impor- tant that you stay still and do not talk. Selecting a memory There are 2 memories available, each with 100 memory spaces, so that you can save the measured values of 2 dif-...
  • Page 71 Start the blood pressure monitor using the START / STOP button and select the desired user memory as described in the Chapter „Selecting a memory“. After the full-screen display, the last measurement result saved will be displayed. If no measurement has been saved, the de- vice will display the value of “0”.
  • Page 72: Transferring Measurements Via Bluetooth

    Transferring measurements via Bluetooth ® You have the option of transferring the measured values and values saved on your device to your smartphone using Bluetooth low energy technology. ® Activate Bluetooth in your smartphone settings and ® open the “HealthForYou” app. Note: The “HealthForYou”...
  • Page 73: Evaluating Measurements

    Manual transfer Go to save mode (see “Saving, requesting and deleting measurements”). As soon as the average value of all meas- urements is displayed, a Bluetooth connection will auto- ® matically be established. The data will be transferred and the Bluetooth symbol will be shown on the display.
  • Page 74: Cuff Position Control

    blood pressure. It occurs when the heart muscle draws together and presses the blood into the vessels. - The lowest number is the diastolic blood pressure, which then occurs when the heart muscle has fully stretched out again and the heart fills with blood. Blood pressure fluctuations are normal.
  • Page 75: Risk Indicator

    with the symbol . This can be an indicator for irregular heartbeat. Arrhythmia is an illness in which the heart rhythm is abnor- mal due to errors in the bioelectric system, which controls the heartbeat. The symptoms (skipped or premature heart- beats, slow or rapid pulse) can stem from heart conditions, age, physical predispositions, an excess of luxury foods, stress or a lack of sleep.
  • Page 76 Range of Risk in- Systole Diastole Remedies blood dicator pressure colour mmHg) mmHg) values Stage 3: ≥ 180 ≥ 110 seek severe medical hypertension attention Stage 2: orange 160–179 100–109 seek moderate medical hypertension attention Stage 1: yellow 140–159 90–99 regular mild hyper- monitoring...
  • Page 77: Saving, Requesting And Deleting Measurements

    If the systole and diastole values are in two different ranges (i.e. systole is “high, normal” and diastole is “normal”) the graphic categorisation on the device will always show the higher range i.e. in the above example this would be “high, normal”.
  • Page 78: Restoring The Device To Its Factory Settings

    Press the START / STOP button to switch off the device. Note: The device switches off automatically after one minute when no button has been pressed. Deleting a selected user memory To delete the memory of the selected user, press the memory button M when the device is switched off.
  • Page 79: Cleaning And Care

    Now press the memory button M again to switch to the display mode for the average morning value. „AM“ will flash in the display Hold down both function buttons -/+ at the same time for approx. 15 seconds, until „CL ALL“ appears in the display .
  • Page 80: Troubleshooting

    damage the product. Store the product in a location with ambient temperatures between -20 °C and +60 °C. Troubleshooting Trouble- Problem Solution shooting The pulse cannot be Repeat the measure- measured correctly. ment process. Be sure not to move or talk. You have been talking or moving during the measurement process.
  • Page 81: Disposal

    Trouble- Problem Solution shooting A device error has Repeat the measure- occurred. ment process. Be sure not to move or talk. Out of measurement - Relax for a moment. range - Refasten the cuff and then measure again. - If the problem persists, contact your physician.
  • Page 82: Warranty / Service

    Electrical and Electronic Equipment Directive - WEEE. Please contact your municipality for information on collection facilities and their opening hours. Per Directive 2006 / 66 / EC and its amendments, defective or used batteries must be recycled. Return the batteries and/or the product to a collection site.
  • Page 83 any warranty claims within the warranty period to be hon- oured. The warranty claim must be filed with Hans Dinslage GmbH, Uttenweiler, Germany, within 3 years from the date of purchase. In the event of a complaint, please contact our Service Department listed below: Service Hotline (free of charge): 0800 93 10 319 (Mon –...
  • Page 84 respect to electromagnetic compatibility. The device is suitable for use in all environments listed in these instructions for use, including domestic environments. Please note, portable and mobile HF communication devices may interfere with this device. This device complies with EU Medical DevicesDirective 93/42/EEC, the Medical Devices Act and standard IEC 80601-2-30 (Medical electrical equipment Part 2-30: Par- ticular requirements for basic safety and essential perfor-...
  • Page 85 Légende des pictogrammes utilisés ......Page 87 Introduction ................. Page 89 Utilisation ..................Page 90 Finalité .................... Page 90 Groupe-cible .................. Page 90 Utilité clinique ................. Page 91 Indication ..................Page 91 Contre-indication ................Page 92 Descriptif des pièces ..............Page 93 Contenu de la livraison..............
  • Page 86 Enregistrer, récupérer et supprimer les valeurs mesurées ............Page 117 Réinitialiser les réglages d‘usine de l‘appareil ................Page 118 Nettoyage et entretien ............Page 119 Rangement .................. Page 119 Dépannage .................. Page 120 Mise au rebut ................Page 121 Garantie / Service client ............
  • Page 87: Légende Des Pictogrammes Utilisés

    Légende des pictogrammes utilisés AVERTISSEMENT Avertissement sur les risques de blessures ou dangers pour votre santé ATTENTION Ce symbole invite à faire preuve de prudence si des appareils ou régulateurs sont manipulés à proximité de ce symbole ou si la situation actuelle exige l'attention ou l'intervention de l'utilisateur afin d'éviter toute conséquence indésirable.
  • Page 88 Pression de stockage, de transport et de service admissible Fabricant Représentant européen agréé pour les fabricants de dispositifs médicaux Importateur Appareil de type BF Numéro de série Le marquage CE atteste que ce produit est conforme aux exigences essentielles de la directive 93 / 42 / EEC pour les produits 0123 médicaux.
  • Page 89: Introduction

    Signalétique pour identification du matériau d'emballage. A = Abréviation de matériau, B = Numéro de matériau : 1‒6 = Plastiques, 20‒22 = Papier et carton Transmission des données via Bluetooth ® energy technology Produit médical Tensiomètre de bras Introduction Familiarisez-vous avec le tensiomètre avant la mise en marche et la première utilisation de l‘ap- pareil.
  • Page 90: Utilisation

    Utilisation Finalité Le tensiomètre pour haut du bras est destiné à mesurer et contrôler de manière non invasive la tension artérielle ainsi que la fréquence cardiaque des personnes adultes ayant un tour de bras de 22 à 42 cm. Avec cet appareil, vous pouvez mesurer votre tension arté- rielle rapidement et simplement, enregistrer les valeurs de mesure et afficher l‘évolution et la moyenne de ces valeurs.
  • Page 91: Utilité Clinique

    Utilité clinique L‘appareil permet à l‘utilisateur de mesurer sa pression san- guine ainsi que son pouls, de manière rapide et en toute simplicité. Les valeurs enregistrées de mesure de pression sanguine sont classées et traitées de manière graphique selon des directives internationales en vigueur. En outre, l‘appareil peut, pendant la mesure, détecter l‘apparition d‘un rythme cardiaque irrégulier et informer l‘utilisateur au moyen d‘un symbole sur l‘affichage d‘écran.
  • Page 92: Contre-Indication

    Contre-indication N‘utilisez pas cet appareil sur les nouveaux-nés ou sur les personnes atteintes de pré-éclamp- sie. Un entretien avec le médecin est recom- mandé avant utilisation de l‘appareil pendant la grossesse. L‘appareil ne doit pas être utilisé sur des patients por- tant des appareils électriques implantés, tels qu‘un pa- cemaker ou un défibrillateur cardiaque.
  • Page 93: Descriptif Des Pièces

    Descriptif des pièces Brassard Tube Connecteur du brassard Écran Touche mémoire M Touche de réglage SET Touches de fonction -/+ Touche START/STOPP Indicateur de risque Raccord pour le connecteur du brassard Compartiment à piles Affichage sur l‘écran Date et heure Pression systolique Pression diastolique Pouls actuel...
  • Page 94: Contenu De La Livraison

    Contenu de la livraison 1 Tensiomètre de bras 1 Brassard (N° de matériau 164.385 brassard SBM 69) 4 Piles 1,5 V de type AAA LR03 1 Mode d‘emploi 1 Guide rapide 1 Carnet de relevé de la tension artérielle 1 Sac de rangement Caractéristiques techniques Type : SBM 69...
  • Page 95 Mémoire : 2 x 100 emplacements de stockage Dimensions : L 134,5 mm x l 100 mm x H 51,0 mm Brassard : adapté pour une circonférence du bras de 22 à 42 cm Poids : environ 395 g (avec brassard, sans piles) Conditions de fonctionnement...
  • Page 96 Transmission des données via Bluetooth ® energy technology : Le produit utilise Bluetooth low energy ® technology, bande de fréquence 2,402–2,480 GHz, la puissance de transmission maximale émise dans la bande de fréquence 4 dBm Vous pouvez trouver la liste des smart- phones compatibles, des informations sur l‘application et le logiciel «...
  • Page 97: Avertissements Généraux

    Configurations pour l‘application « HealthForYou » : iOS à partir de 12.0 ; Android à partir de 8.0 ; Bluetooth à partir de 4.0 ® Sous réserve de modification sans préavis des données techniques pour des raisons d‘actualisation. Instructions d‘avertissement et de sécurité...
  • Page 98 influencer la précision des mesures, et entraîner des erreurs sur ces mêmes mesures. Les maladies cardio-vasculaires peuvent entraîner des mesures erronées ainsi qu‘une distorsion de la précision des mesures. N‘utilisez pas l‘appareil simultanément avec d‘autres appareils électromédicaux (appareils EM). Ceci pour- rait conduire à...
  • Page 99 d‘étouffement pour les enfants en bas-âge. Soyez donc toujours attentif. Le tensiomètre ne doit pas être utilisé en association avec un appareil chirurgical à haute fréquence. N‘utilisez pas l‘appareil avec un défibrillateur. N‘utilisez pas l‘appareil lors d‘un examen IRM. N‘exposez pas l‘appareil à de l‘électricité statique. Assurez-vous toujours que vous n‘êtes pas porteur d‘électricité...
  • Page 100 Protégez l‘appareil des chocs, de l‘humidité, de la saleté, des fortes variations de température et de l‘exposition directe aux rayons du soleil. Ne laissez pas tomber l‘appareil. Avant la prise de mesure, placez l‘appareil à tempéra- ture ambiante. Si l‘appareil de mesure a été entreposé au voisinage de la température maximale ou minimale de stockage et de transport et s‘il est placé...
  • Page 101: Consignes De Sécurité Relatives Aux Piles

    Consignes de sécurité relatives aux piles DANGER DE MORT ! Tenez les piles hors de la portée des enfants. En cas d‘ingestion, consultez immédiatement un médecin ! RISQUE D‘EXPLOSION ! Ne rechargez jamais des piles non rechargeables. Ne pas court-circuiter les piles et / ou ne les ouvrez pas.
  • Page 102: Remarques Au Sujet De La Compatibilité Électromagnétique

    Utilisez uniquement des piles du même type. Ne pas mélanger des piles usagées et des piles neuves ! Retirez les piles si vous ne comptez pas utiliser le pro- duit pendant une période prolongée. Risque d‘endommagement du produit Utiliser exclusivement le type de pile spécifié ! Insérez les piles conformément à...
  • Page 103: Mise En Marche

    utilisation de cette manière est nécessaire, cet appareil et les autres appareils doivent être surveillés afin de se convaincre qu‘ils fonctionnent correctement. L‘utilisation d‘autres accessoires que ceux définis ou mis à disposition par le fabricant de cet appareil peut avoir pour conséquence une augmentation des perturbations électromagnétiques ou une résistance électromagnétique réduite de l‘appareil et conduire à...
  • Page 104 N‘utilisez pas de piles rechargeables. Remarque : si l‘indication de batterie faible affichée de façon permanente, la prise de mesure n‘est plus possible et vous devez alors remplacer toutes les piles. Lorsque les piles sont retirées de l‘appareil, la date et l‘heure doivent être reconfigurées.
  • Page 105: Réglage Date / Heure / Format De L'heure / Bluetooth

    Réglage Date / Heure / Format de l‘heure / Bluetooth ® Configurez la date, le format de l‘heure et l‘heure. Ainsi, vos valeurs mesurées en fonction de la date et de l‘heure pourront être sauvegardées et récupérées ultérieurement. Vous pouvez également consulter de deux manières différentes le menu des paramètres : Avant la première utilisation et après chaque changement de piles :...
  • Page 106: Activer Et Désactiver Le Bluetooth

    Configurez successivement le jour, l‘heure et les minutes comme décrit précédemment. Appuyez à chaque fois sur la touche SET pour confirmer. Le symbole Bluetooth apparaît sur l‘écran. « On » ou ® « OFF » clignotent simultanément. Choisissez à l‘aide des touches de fonction « - / + » si la transmission de données par Bluetooth doit être ®...
  • Page 107: Tension Artérielle

    Confirmez votre sélection avec la touche de réglage . L‘appareil s‘éteint ensuite automatiquement. Tension artérielle Remarque : Afin de générer un profil si possible per- tinent de l’évolution de votre tension artérielle et d’assurer en même temps la comparabilité des valeurs mesurées, mesurez régulièrement votre tension artérielle et toujours aux mêmes heures.
  • Page 108: Mise En Place Du Brassard

    Le tensiomètre ne peut fonctionner que sur piles. Sachez qu’un transfert et une sauvegarde des données ne sont possibles que lorsque votre tensiomètre est alimenté en énergie. Lorsque les piles sont épuisées, la date et l’heure sont supprimées du tensiomètre. Mise en place du brassard ATTENTION ! L’appareil doit être utilisé...
  • Page 109: La Bonne Posture Du Corps

    Si la mesure est effectuée sur le haut du bras droit, le tuyau d’air doit reposer au dessus du côté intérieur de votre coude. Veuillez à ne pas compresser le tuyau d’air avec votre bras. La bonne posture du corps Remarque : lors de la mesure, ne bougez pas et ne parlez pas, afin de ne pas fausser le résultat.
  • Page 110: Mesurer La Tension Artérielle

    Avec les touches de fonction « -/+ » , vous pouvez désormais utiliser la mémoire d‘utilisateur souhaitée. Confirmez votre choix en rappuyant sur la touche ON / OFF . L‘appareil commence ensuite automatiquement la mesure. Mesurer la tension artérielle Mettez le brassard en place comme expliqué précédem- ment et prenez la position dans laquelle vous voulez effectuer la mesure.
  • Page 111: Transmission Des Valeurs Mesurées Par Bluetooth

    Vous pouvez interrompre la mesure à tout moment en appuyant sur la touche Si la mesure n’est pas effectuée correctement, le mes- sage « Er_ » s’affiche (voir également « Dépannage »). Recommencez la mesure. Le résultat est enregistré automatiquement. Si la transmission Bluetooth est activée, les données ®...
  • Page 112 l‘appareil. Simultanément, un champ de saisie apparaît sur votre smartphone dans lequel le code PIN à six chiffres doit être renseigné. Après la saisie réussie, l‘ap- pareil est connecté à votre smartphone, et vous pouvez commencer le transfert de vos valeurs de mesure. Avertissement ! Les données indiquées servent uniquement de représentation et ne peuvent pas être retenues pour la prise de mesures thérapeutiques.
  • Page 113: Évaluer Les Valeurs De Mesure

    sélectionnée et si le transfert de données par Bluetooth ® activé, les données seront transférées. Pendant le transfert, le symbole Bluetooth s‘affiche. ® Évaluer les valeurs de mesure Informations générales sur la tension artérielle La tension artérielle est la force que le flux sanguin exerce sur les parois des artères.
  • Page 114: Contrôle De L'assise Du Brassard

    Contrôle de l‘assise du brassard Cet appareil dispose d‘un mécanisme de contrôle de l‘as- sise du brassard. Grâce à cette fonction, l‘appareil vérifie automatiquement durant la mesure que le brassard est cor- rectement placé sur le haut de votre bras. Si le brassard a été...
  • Page 115: Indicateur De Risque

    reposé pendant une minute et à ne pas parler ou bou- ger pendant la prise de tension. Si le symbole s‘affiche fréquemment, consultez votre médecin. Un auto-diagnostic ou une auto-médica- tion sur base des résultats obtenus peuvent s‘avérer dangereux. Suivez impérativement les instructions de votre médecin.
  • Page 116 Catégorie Couleur Systole Diastole Mesures de la à tension voyant mmHg) mmHg) prendre artérielle risque Normal élevé vert 130–139 85–89 Contrôle ré- gulier chez le médecin Normal vert 120–129 80–84 Autosurveil- lance Optimal vert < 120 < 80 Autosurveil- lance Source : OMS, 1999 Remarque : ces valeurs standard servent uniquement de guide général, la tension artérielle peut varier selon les...
  • Page 117: Enregistrer, Récupérer Et Supprimer Les Valeurs Mesurées

    Enregistrer, récupérer et supprimer les valeurs mesurées Les résultats de chaque mesure effectuée avec succès sont enregistrées avec la date et l‘heure. À partir de 100 don- nées de mesure, les valeurs les plus anciennes seront écra- sées. Lorsque l‘appareil est éteint, appuyez sur la touche ON / OFF , afin de sélectionner la mé- moire d‘utilisateur...
  • Page 118: Réinitialiser Les Réglages D'usine De L'appareil

    Supprimer la mémoire d‘utilisateur sélectionnée Appuyez sur la touche mémoire M lorsque l‘appareil est en mode arrêt, pour supprimer la sauvegarde de l‘utilisateur sélectionné. Sur l‘écran apparaît la valeur moyenne de toutes les mesures, le symbole « A » et le symbole de transmission clignotent parallèlement.
  • Page 119: Nettoyage Et Entretien

    Maintenez les deux touches de fonction -/+ enfon- cées simultanément pendant env. 15 secondes, jusqu‘à voir apparaître sur l‘écran « CL ALL ». Désormais, toutes les données sauvegardées sur l‘appareil sont supprimées, et l‘appareil est réinitialisé sur ses para- mètres d‘usine. Nettoyage et entretien ATTENTION ! Risque de dommages matériels ! Ne mettez en aucun cas l‘appareil sous l‘eau, car l‘eau peut pénétrer dans l‘appareil et l‘endommager.
  • Page 120: Dépannage

    humidité trop importante, sa durée de vie peut être ré- duite et il peut être endommagé. Entreposez le produit dans un lieu où la température ambiante est comprise entre -20 °C et +60 °C. Dépannage Message Problème Réparation d'erreur Le pouls n'a pas Recommencez la mesure.
  • Page 121: Mise Au Rebut

    Message Problème Réparation d'erreur Les piles sont Remettez les piles en place presque ou remplacez-les par des déchargées. neuves. Les données n'ont Activez le Bluetooth ® pas pu être votre smartphone et ouvrez transférées par l'application "HealthForYou". Bluetooth ® Une erreur est Recommencez la mesure.
  • Page 122 Veuillez respecter l‘identification des matériaux d‘emballage pour le tri sélectif, ils sont identifiés avec des abbréviations (a) et des chiffres (b) ayant la signification suivante : 1–6 : plastiques / 20–22 : papiers et cartons / 80–98 : matériaux composite. Le produit et les matériaux d’emballage sont re- cyclables, mettez-les au rebut séparément pour un meilleur traitement des déchets.
  • Page 123: Garantie / Service Client

    modifications. Les piles et / ou le produit doivent être retour- nés dans les centres de collecte proposés. Pollution de l’environnement causée par une mise au rebut inappropriée des piles ! Pb Cd Hg Les piles ne doivent pas être mises au rebut dans les ordures ménagères.
  • Page 124 Indépendamment de la garantie commerciale souscrite, le vendeur reste tenu des défauts de conformité du bien et des vices rédhibitoires dans les conditions prévues aux articles L217-4 à L217-13 du Code de la consommation et aux ar- ticles 1641 à 1648 et 2232 du Code Civil. Article L217-4 du Code de la consommation Le vendeur livre un bien conforme au contrat et répond des défauts de conformité...
  • Page 125 spécial recherché par l‘acheteur, porté à la connais- sance du vendeur et que ce dernier a accepté. Article L217-12 du Code de la consommation L‘action résultant du défaut de conformité se prescrit par deux ans à compter de la délivrance du bien. Article 1641 du Code civil Le vendeur est tenu de la garantie à...
  • Page 126 · Dès lors que l‘appareil a été ouvert par un atelier non agréé. La présente garantie n’altère aucunement les droits de ga- rantie légaux. Afin d’invoquer le droit à la garantie pendant la période de garantie, le client est tenu de fournir une preuve d’achat.
  • Page 127 IAN 366722_2101 Ce produit répond à la norme EN 60601-1-2 (en confor- mité avec CISPR 11, IEC 61000-4-2, IEC 61000-4-3, IEC 61000-4-8) et est soumis à des mesures de sécurité particulières concernant la compatibilité électromagnétique. L’appareil est prévu pour fonctionner dans tous les environ- nements indiqués dans ce mode d’emploi, y compris dans un environnement domestique.
  • Page 128 Vous pouvez trouver la déclaration de conformité CE de ce produit sur : www.sanitas-online.de/web/de/landingpages/ cedeclarationofconformity.php 128 FR/BE...
  • Page 129 Legenda van de gebruikte pictogrammen ..Pagina 131 Inleiding ..................Pagina 133 Toepassing ................Pagina 134 Beoogd gebruik .................Pagina 134 Doelgroep ..................Pagina 134 Klinisch nut..................Pagina 135 Indicatie ..................Pagina 135 Contra-indicatie ................Pagina 135 Beschrijving van de onderdelen ..........Pagina 137 Omvang van de levering............Pagina 138 Technische gegevens ..............Pagina 138 Waarschuwingen en veiligheidsinstructies ..Pagina 141...
  • Page 130 Meetwaarden opslaan, oproepen en wissen ..................Pagina 160 Apparaat terugzetten naar fabrieksinstellingen ............Pagina 162 Reiniging en onderhoud ..........Pagina 163 Bewaren ..................Pagina 163 Problemen verhelpen ............Pagina 164 Afvoer ..................Pagina 165 Garantie / service ..............Pagina 166 130 NL/BE...
  • Page 131: Legenda Van De Gebruikte Pictogrammen

    Legenda van de gebruikte pictogrammen WAARSCHUWING Waarschuwing voor letselgevaar of risico's voor uw gezondheid LET OP Dit symbool geeft aan dat er voorzichtigheid is geboden als er apparaten of knoppen in de buurt van dit symbool worden bediend, of dat de actu- ele situatie om oplettendheid of ingrijpen van de bediener vraagt om ongewenste gevolgen te ver- mijden.
  • Page 132 Toegestane opslag-, transport- en gebruiksdruk Fabrikant Gemachtigde EU-vertegenwoordiger voor fabrikanten van medische producten Importeur Toepassingsdeel type BF Serienummer Het CE-kenmerk bevestigt de conformiteit met de principiële eisen van richtlijn 93/42/EEC voor 0123 medische producten. Milieuschade door onjuiste afvoer van de batterijen! Batterijen die schadelijke stoffen bevatten niet via het huisvuil afvoeren.
  • Page 133: Inleiding

    Markering ter identificatie van het verpakkingsmateriaal. A = materiaalafkorting, B = materiaalnummer: 1‒6 = kunststoffen, 20‒22 = papier en karton Gegevensoverdracht via Bluetooth low energy ® technology Medisch product Bovenarm-bloeddrukmeter Inleiding Maak u vóór de ingebruikname en het eerste gebruik vertrouwd met de bovenarmbloeddruk- meter.
  • Page 134: Toepassing

    Toepassing Beoogd gebruik De bovenarm-bloeddrukmeter is bedoeld voor de niet-inva- sieve meting en controle van de arteriële bloeddrukwaarden en van de hartslag van volwassen personen met een armom- vang van 22 tot 42 cm. Hiermee kunt u snel en eenvoudig uw bloeddruk meten, de meetwaarden opslaan en het verloop en het gemiddelde van de meetwaarden opvragen.
  • Page 135: Klinisch Nut

    Klinisch nut Met het apparaat kan de gebruiker zijn bloeddruk en hart- slag snel en eenvoudig meten. De opgeslagen waarden van de bloeddrukmeting worden volgens internationaal geldende richtlijnen geclassificeerd en grafisch geëvalueerd. Daarnaast kan het apparaat onregelmatige hartslagen die tijdens het meten optreden herkennen en de gebruiker hierover via een symbool op het display informeren.
  • Page 136 het product tijdens de zwangerschap raden wij overleg met een arts aan. Het apparaat is niet geschikt voor het gebruik bij pati- enten met geïmplanteerde, elektrische apparaten zoals pacemakers of defibrillatoren. Gebruik het apparaat niet als u implantaten van metaal heeft. Personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens moeten door een voor hun veilig- heid verantwoordelijke persoon in de gaten worden ge-...
  • Page 137: Beschrijving Van De Onderdelen

    Beschrijving van de onderdelen Manchet Manchetslang Manchetstekker Display Opslaan-toets M Instellingstoets SET Functietoetsen -/+ START/STOP-toets Risico-indicator Aansluiting voor manchetstekker Batterijvak Displayweergaven Tijd en datum Systolische druk Diastolische druk Vastgestelde polsslag Symbool onregelmatige hartslag Symbool polsslag Opslagweergave: gemiddelde waarde (A), ‚s morgens (AM), ‚s avonds (PM), nummer van de opslaglocatie Symbool batterij vervangen Risico-indicator...
  • Page 138: Omvang Van De Levering

    Omvang van de levering 1 bovenarmbloeddrukmeter 1 bovenarmmanchet (Materiaal-nr. 164.385 manchet SBM 4 batterijen 1,5 V type AAA LR03 1 gebruiksaanwijzing 1 korte handleiding 1 bloeddrukpas 1 ophergtas Technische gegevens Type: SBM 69 Meetmethode: oscillometrisch, niet-invasieve bloeddrukmeting op de bovenarm Meetbereik: nominale manchetdruk: 0-299 mmHg,...
  • Page 139 Opslag: 2 x 100 geheugenplaatsen Afmetingen: l 134,5 mm x b 100 mm x h 51,0 mm Manchet: geschikt voor een armomvang van 22 tot 42 cm Gewicht: ongeveer 395 g (met manchet, zonder batterijen) Toegestane bedrijfsvoorwaarden: +5 °C tot +40 °C, 15 % tot 90 % relatieve luchtvochtigheid (niet con- denserend), 700‒1060 hPa omge- vingsdruk...
  • Page 140 Gegevensoverdracht via Bluetooth ® energy technology: Het product maakt gebruik van de Bluetooth low energy technology, ® frequentieband 2,402–2,480 GHz, het in de frequentieband uitgestraald maximaal zendvermogen < 4 dBm De lijst met compatibele smartphones, informatie over de “HealthForYou” app en software evenals verdere infor- matie over de apparaten vindt u via de volgende link: www.healthforyou.lidl...
  • Page 141: Waarschuwingen En Veiligheidsinstructies

    Waarschuwingen en veiligheidsinstructies Algemene waarschuwingen De door u gemeten waarden dienen alleen voor uw eigen informatie, ze zijn geen vervanging voor een on- derzoek door een arts! Bespreek de gemeten waarden met uw arts en gebruik ze in geen geval als basis voor eigen medische beslissingen (bijv.
  • Page 142 Gebruik het apparaat niet buiten de aangegeven opberg- en gebruiksvoorwaarden. Dat kan leiden tot verkeerde meetresultaten. Gebruik voor dit apparaat alleen de meegeleverde of de in deze gebruiksaanwijzing beschreven manchetten. Het gebruik van een andere manchet kan onnauwkeu- rige meetresultaten opleveren. Houd er rekening mee dat de functie van de betreffende ledemaat tijdens het oppompen van de manchet kan worden beïnvloed.
  • Page 143: Algemene Voorzorgsmaatregelen

    Zet het apparaat niet in drukvaten of gassterilisatie-ap- paraten. Laat het apparaat niet vallen en voorkom dat er op het apparaat wordt getrapt of dat het apparaat wordt geschud. Demonteer het apparaat niet aangezien dit tot bescha- digingen, storingen en een verkeerde werking kan leiden. Gebruik geen accu’s.
  • Page 144: Veiligheidsinstructies Voor De Batterijen

    Vermijd mechanische inklemming, samendrukken of knikken van de manchetslang. Controleer het apparaat regelmatig om te verzekeren dat het apparaat voor het gebruik geen zichtbare be- schadiging vertoont en de batterijen nog voldoende zijn opgeladen. Gebruik het apparaat in twijfelgevallen niet en neem contact op met de klantenservice of met een geautoriseerde verkoper.
  • Page 145 Gooi batterijen nooit in vuur of water. Stel batterijen niet bloot aan mechanische belastingen. Risico op lekken van de batterijen Vermijd extreme omstandigheden en temperaturen die invloed op de batterijen zouden kunnen hebben, bijv. door radiatoren/direct zonlicht. Bij lekkende batterijen het contact van de chemicaliën met de huid, ogen en slijmvliezen vermijden! Spoel de desbetreffende plekken direct af met schoon water en raadpleeg onmiddellijk een arts!
  • Page 146: Opmerkingen Over Elektromagnetische Tolerantie

    Verwijder lege batterijen direct uit het product. Gebruik geen accu‘s. Opmerkingen over elektromagnetische tolerantie Dit apparaat is geschikt voor gebruik in alle omgevingen die in deze gebruiksaanwijzing worden genoemd, in- clusief de huiselijke omgeving. Het apparaat kan in de buurt van elektromagnetische storingsfactoren onder bepaalde omstandigheden slechts beperkt bruikbaar zijn.
  • Page 147: Ingebruikname

    Het negeren hiervan kan leiden tot slechtere prestaties van het apparaat. Ingebruikname Controleer of alle in de omvang van de levering aange- geven onderdelen aanwezig zijn. Verwijder al het verpakkingsmateriaal. Batterijen plaatsen / vervangen Schuif de afdekking van het batterijvak open (afb.
  • Page 148: App- / Web-Versie "Healthforyou

    App- / web-versie “HealthForYou” De app “HealthForYou” is gratis verkrijgbaar in de Apple App Store en bij Google Play. Volg voor de installatie de aanwijzingen op het display. Alternatief kunt u naar de website www.healthforyou.lidl gaan. Daar kunt u de gemeten waarden invoeren en vindt u hulpmiddelen voor de beoordeling.
  • Page 149 Als de batterijen reeds zijn geplaatst: Houd als het apparaat is uitgeschakeld de instel- toets SET gedurende ca. 5 seconden ingedrukt. Ga vervolgens als volgt te werk: Het uurformaat knippert. Stel met behulp van de func- tietoetsen - / + de 12h- of 24h-modus in.
  • Page 150: Bluetooth ® Activeren En Deactiveren

    Bluetooth activeren en deactiveren ® U kunt de Bluetooth -functie van het apparaat onafhankelijk ® van de andere instellingen op elk moment activeren of de- activeren. Ga daarvoor als volgt te werk: Druk op het uitgeschakelde apparaat eventjes op de instelknop SET .
  • Page 151: Manchet Plaatsen

    Eet, drink, rook en wees voorafgaand aan de meting minimaal 30 minuten lang niet lichamelijk actief. Rust u voor de eerste bloeddrukmeting altijd 5 minuten lang uit! Het meten dient altijd te gebeuren in een voldoende lichamelijk uitgeruste toestand. Vermijd daarom metin- gen op momenten met veel stress.
  • Page 152 van de hieronder beschreven index-markering worden gecontroleerd. Doe de manchet om de naakte bovenarm (afb. D). De doorbloeding van de arm mag niet door te nauwe kledingstukken of dergelijke worden beperkt. De manchet moet zodanig om de bovenarm worden aangebracht dat de onderste rand 2-3 cm boven de el- leboog en over de slagader ligt.
  • Page 153: Juiste Lichaamshouding Aannemen

    Juiste lichaamshouding aannemen Opmerking: gedraag u tijdens de meting rustig en spreek niet om het meetresultaat niet te vervalsen. U kunt de meting zittend of liggend uitvoeren. Let er altijd op dat de manchet zich ter hoogte van het hart bevindt (afb. I‒K). Ga voor de bloeddrukmeting comfortabel zitten.
  • Page 154: Bloeddrukmeting Uitvoeren

    Bloeddrukmeting uitvoeren Breng zoals boven beschreven de manchet aan en neem een houding aan waarin u de meting wilt uitvoeren. Start de bloeddrukmeter met de START- / STOP-knop en kies zoals beschreven in hoofdstuk “Geheugen selecteren” het gewenste gebruikersge- heugen. Na de volledige weergave wordt het laatst opgeslagen meetresultaat weergegeven.
  • Page 155: Meetwaarden Via Bluetooth Versturen

    Druk op de START/STOP-toets om het apparaat uit te schakelen. Opmerking: het apparaat gaat na een minuut auto- matisch uit, als er geen toets meer wordt ingedrukt. Wacht minstens een minuut voordat u opnieuw een meting uitvoert! Meetwaarden via Bluetooth ®...
  • Page 156 basis voor een therapeutische maatregel. De software maakt geen deel uit van een diagnostisch medisch systeem. Wij willen er uitdrukkelijk op wijzen dat het bij de onderha- vige software niet om een medisch product conform EU-richtlijn 93/42/EEC gaat. Opmerking: tijdens de gegevensoverdracht kan er geen toetsfunctie worden uitgevoerd.
  • Page 157: Meetwaarden Beoordelen

    Meetwaarden beoordelen Algemene informatie over de bloeddruk De bloeddruk is de kracht waarmee de bloedstroom tegen de vaatwanden drukt. De arteriële bloeddruk verandert voortdurend in de loop van een hartcyclus. De weergave van de bloeddruk geschiedt steeds in de vorm van twee waardes. - De hoogste druk tijdens de cyclus wordt systolische bloeddruk genoemd.
  • Page 158: Controle Van De Manchetpositie

    Controle van de manchetpositie Het apparaat heeft een controle van de manchetpositie. Met behulp van deze functie controleert het apparaat tijdens de meting automatisch de correcte positie van het manchet aan de bovenarm. Als het manchet juist is geplaatst, verschijnt tijdens het oppompen het symbool op het display Dit blijft daar totdat de meting succesvol is afgesloten en...
  • Page 159: Risico-Indicator

    Neem contact op met uw arts, als het symbool ker wordt weergegeven. Zelfdiagnose en -behandeling vanwege de meetresultaten kan gevaarlijk zijn. Neem altijd de instructies van uw arts in acht. Risico-indicator Conform de richtlijnen / definities van de wereldgezondheids- organisatie (WHO) en nieuwe inzichten kunnen de meetre- sultaten volgens de onderstaande tabel worden geclassificeerd en beoordeeld: Bereik...
  • Page 160: Meetwaarden Opslaan, Oproepen En Wissen

    Opmerking: deze standaardwaarden zijn echter enkel als algemene richtlijn bedoeld, omdat de individuele bloed- druk bij verschillende personen en leeftijdscategorieën etc. afwijkt. Het is belangrijk dat u uw arts regelmatig om raad vraagt. Uw arts brengt u op de hoogte van uw individuele waar- den voor een normale bloeddruk en van de waarde, vanaf waar de hoogte van de bloeddruk als gevaarlijk moet wor- den geclassificeerd.
  • Page 161 Bevestig uw keuze door op de geheugenknop M drukken. Op het display knippert “A” en u ziet een gemid- delde waarde van alle opgeslagen meetwaarden van de geselecteerde gebruiker. Druk nogmaals op de opslaan-toets M om de ge- middelde waarde van de ochtendmeting van de afge- lopen 7 dagen te tonen.
  • Page 162: Apparaat Terugzetten Naar Fabrieksinstellingen

    Op het display verschijnt na het succesvol verwijderen “CL 00”. De gegevens zijn gewist. Apparaat terugzetten naar fabrieksinstellingen U kunt alle op het apparaat opgeslagen gegevens zoals bijv. de instellingen of opgeslagen meetwaarden wissen door het terug te zetten naar de fabrieksinstellingen. Ga daarvoor als volgt te werk: Druk als het apparaat is uitgeschakeld op de geheu- genknop M...
  • Page 163: Reiniging En Onderhoud

    Reiniging en onderhoud WAARSCHUWING! Mogelijk materiële schade! Dompel het product in geen geval onder in water, omdat er vocht kan binnendringen dat het product beschadigt. Reinig het apparaat en de manchet voorzichtig en- kel met een licht vochtige doek. Gebruik geen reinigings- of oplosmiddelen. Bewaren ATTENTIE! Mogelijk materiële schade! Plaats geen zware voorwerpen op het apparaat en op de manchet...
  • Page 164: Problemen Verhelpen

    Problemen verhelpen Fout- Probleem Oplossing melding De polsslag kon niet Herhaal de meting. Let juist worden vastge- erop dat u zich niet be- steld. weegt of spreekt. U spreekt of beweegt tijdens de meting. De manchet is te strak of te los aangebracht. Tijdens de meting is een fout opgetreden.
  • Page 165: Afvoer

    Fout- Probleem Oplossing melding Buiten het meetbereik - Ontspan even een ogenblik. - Bevestig de manchet opnieuw en meet nog een keer. - Neem contact op met uw huisarts als het probleem zich blijft voordoen. Afvoer De verpakking bestaat uit milieuvriendelijke grondstoffen die u via de plaatselijke recyclingcontainers kunt afvoeren.
  • Page 166: Garantie / Service

    Gooi het afgedankte product omwille van het milieu niet weg via het huisvuil, maar geef het af bij de daarvoor bestemde depots. Verwijder het apparaat volgens de richtlijnen voor het verwij- deren van oude elektrische apparatuur – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). Over inzamel-depots en hun openingstijden kunt u bij de desbetreffende verantwoordelijke instan- ties informatie krijgen.
  • Page 167 De garantie geldt niet: · In geval van schade die terug te voeren is op ondes- kundig gebruik. · Voor aan slijtage onderhevige onderdelen. · Door eigen toedoen van de klant. · Zodra het apparaat werd geopend door een niet geau- toriseerde werkplaats.
  • Page 168 Als wij u vragen, de defecte bloeddrukmeter op te sturen, kunt u deze naar volgend adres opsturen: NU Service GmbH Lessingstraße 10 b 89231 Neu-Ulm DUITSLAND IAN 366722_2101 Dit apparaat voldoet aan de Europese norm EN 60601-1-2 (overeenstemming met CISPR 11, IEC 61000-4-2, IEC 61000-4-3, IEC 61000-4-8) en is onderhevig aan bij- zondere veiligheidsmaatregelen aangaande de elektromag- netische verdraagzaamheid.
  • Page 169 de nauwkeurigheid kunnen via het service-adres worden aangevraagd. Hiermee bevestigen wij dat dit product voldoet aan de Europese RED-richtlijn 2014/53/EU. De CE-conformiteitsverklaring van dit product kunt u vinden op: www.sanitas-online.de/web/de/landingpages/ cedeclarationofconformity.php NL/BE...
  • Page 171 Legenda zastosowanych piktogramów..... Strona 173 Instrukcja ................. Strona 175 Zastosowanie ................. Strona 176 Przeznaczenie ................Strona 176 Grupa docelowa ................ Strona 176 Korzyści kliniczne ................ Strona 177 Wskazania .................. Strona 177 Przeciwskazania ................. Strona 178 Opis części .................. Strona 179 Zawartość...
  • Page 172 Interpretacja wartości pomiaru ......... Strona 199 Ogólne informacje na temat ciśnienia krwi....... Strona 199 Kontrola ułożenia mankietu ............Strona 200 Wprowadzenie do zaburzeń rytmu serca ........ Strona 200 Wskaźnik ryzyka ................ Strona 201 Zapisywanie, wyświetlanie i usuwanie wartości pomiaru ........Strona 203 Przywracanie urządzenia do ustawień...
  • Page 173: Legenda Zastosowanych Piktogramów

    Legenda zastosowanych piktogramów OSTRZEŻENIE Wskazówka ostrzegawcza dotycząca zagrożeń obrażeniami ciała lub zagrożeń dla zdrowia UWAGA Ten symbol oznacza, że należy zachować ostroż- ność podczas obsługi urządzeń lub elementów sterujących znajdujących się w pobliżu tego sym- bolu, lub że bieżąca sytuacja wymaga uwagi lub interwencji operatora w celu uniknięcia niepożą- danych konsekwencji.
  • Page 174 Producent Upoważniony reprezentant UE dla producenta produktów medycznych Importer Zastosowany komponent typu BF Numer seryjny Oznaczenie CE potwierdza zgodność z podstawowymi wymogami Dyrektywy 0123 93/42/EEC dla wyrobów medycznych. Szkody ekologiczne w wyniku niewłaściwej utylizacji baterii! Nie należy wyrzucać do odpadów domowych baterii zawierających substancje szkodliwe.
  • Page 175: Instrukcja

    Przesyłanie danych przez Bluetooth low energy ® technology Produkt medyczny Aparat do mierzenia ciśnienia na ramię Instrukcja Przed uruchomieniem i pierwszym zastosowaniem należy się zapoznać z działaniem aparatu do mierzenia ciśnienia. W tym celu należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi oraz ważne wska- zówki dotyczące bezpieczeństwa.
  • Page 176: Zastosowanie

    Zastosowanie Przeznaczenie Ciśnieniomierz naramienny służy do nieinwazyjnego pomiaru i monitorowania wartości ciśnienia tętniczego krwi, a także tętna u osób dorosłych o obwodzie ramienia od 22 do 42 cm. W ten sposób można szybko i prosto zmierzyć ciśnienie, zapisać wartości pomiaru oraz wyświetlić przebieg i śred- nią...
  • Page 177: Korzyści Kliniczne

    Korzyści kliniczne Dzięki temu urządzeniu użytkownik może w szybki i łatwy sposób zarejestrować wartości ciśnienia krwi i pulsu. Zare- jestrowane wartości pomiaru ciśnienia krwi są klasyfikowane i oceniane graficznie zgodnie z międzynarodowymi wytycz- nymi. Dodatkowo urządzenie może wykrywać nieregularne bicie serca występujące podczas pomiaru i informować o tym użytkownika poprzez symbol na wyświetlaczu.
  • Page 178: Przeciwskazania

    Przeciwskazania Nie używać produktu u noworodków i pacjen- tów z preklampsją. Przed użyciem produktu podczas ciąży zalecamy skonsultowanie się z lekarzem. Urządzenie nie jest przeznaczone do zastosowania u pacjentów z wszczepionymi, elektrycznymi urządzeniami takimi jak rozruszniki serca lub defibrylatory. Nie należy używać...
  • Page 179: Opis Części

    Opis części Mankiet Wąż mankietu Wtyk mankietu Wyświetlacz Przycisk pamięci M Przycisk ustawień SET Przyciski funkcji - / + Przycisk START / STOP Wskaźnik ryzyka Złącze do wtyku mankietu Komora baterii Komunikaty na wyświetlaczu Godzina i data Ciśnienie systoliczne Ciśnienie diastoliczne Ustalona wartość...
  • Page 180: Dane Techniczne

    Zawartość 1 aparat do mierzenia ciśnienia na ramieniu 1 mankiet na ramię (Nr materiału 164.385 mankiet SBM 69) 4 baterie 1,5 V typu AAA LR03 1 instrukcja obsługi 1 krótka instrukcja 1 dzienniczek pomiarów ciśnienia 1 torba do przechowywania Dane techniczne Typ: SBM 69 Metoda...
  • Page 181 Niepewność pomiaru: maks. dopuszczalne standardowe odchylenia zgodnie z badaniem klinicznym: systolicznie 8 mmHg / diastolicznie 8 mmHg Pamięć: 2 x 100 miejsc w pamięci Wymiary: dł. 134,5 mm x szer. 100 mm x wys. 51,0 mm Mankiet: nadaje się na ramię o obwodzie od 22 do 42 cm Ciężar: Około 395 g (z mankietem, bez...
  • Page 182 Klasyfikacja: Zasilanie wewnętrzne, IP21, bez AP lub APG, stały tryb oracy, za- stosowany komponent typu BF Przesyłanie danych przez Bluetooth ® energy technology: Produkt stosuje Bluetooth low energy technology, pasmo często- tliwości 2,402 – 2,480 GHz, maksymalna moc nadawcza emi- towana w paśmie częstotliwości <...
  • Page 183: Wskazówki Ostrzegawcze I Bezpieczeństwa

    Wymagania systemowe dla aplikacji „HealthForYou“: iOS od 12.0; Android 8.0; Bluetooth od 4.0 ® Zmiany techniczne bez uprzedzenia z powodu aktualizacji są zastrzeżone. Wskazówki ostrzegawcze i bezpieczeństwa Ogólne wskazówki ostrzegawcze Samodzielnie ustalone wartości pomiaru mogą służyć wyłącznie dla własnej informacji, nie są równoznaczne z badaniem lekarskim.
  • Page 184 Choroby układu krwionośnego i serca mogą prowadzić do błędnych pomiarów lub ograniczeń dokładności pomiaru. Nie należy używać urządzenia jednocześnie z innymi elektrycznymi urządzeniami medycznymi (ME). Może to spowodować nieprawidłowe działanie miernika i/ lub niedokładny pomiar. Nie należy używać urządzenia poza określonymi wa- runkami przechowywania i eksploatacji.
  • Page 185: Ogólne Środki Ostrożności

    Nie wolno ciśnieniomierza w połączeniu w wysokoczę- stotliwościowym przyrządem chirurgicznym. Nie należy używać urządzenia z defibrylatorem. Nie należy używać urządzenia podczas badania MRI. Nie narażać urządzenia na działanie elektryczności statycznej. Przed przystąpieniem do obsługi urządze- nia należy upewnić się, że użytkownik nie jest narażony na działanie elektryczności statycznej.
  • Page 186 Nie dopuszczać do upadku urządzenia. Przed pomiarem urządzenie powinno mieć temperaturę pokojową. Jeżeli urządzenie do pomiaru było przecho- wywane w temperaturze bliskiej maksymalnej lub mini- malnej temperatury przechowywania i transportu, a następnie zostało wprowadzone do środowiska o tem- peraturze 20 °C, zaleca się odczekać około 2 godzin przed użyciem urzadzenia do pomiaru.
  • Page 187: Wskazówki Dot. Bezpieczeństwa - Baterie

    Wskazówki dot. bezpieczeństwa – baterie ZAGROŻENIE ŻYCIA! Baterie należy trzymać poza zasięgiem dzieci. W przypadku połknięcia należy natychmiast udać się do lekarza. NIEBEZPIECZEŃSTWO WYBUCHU! Baterii jednorazowego użytku nie wolno ła- dować ponownie. Baterii/akumulatorów nie należy zwierać i/lub otwierać. Może to doprowadzić do przegrzania, pożaru lub wybuchu.
  • Page 188: Wskazówki Dotyczące Kompatybilności Elektromagnetycznej

    Używać wyłącznie baterii tego samego typu. Nie należy zakładać rόwnocześnie nowych oraz zużytych baterii! Jeżeli produkt nie jest przez dłuższy czas używany, baterie należy wyjąć. Ryzyko uszkodzenia produktu Używać wyłącznie zalecanego rodzaju baterii! Włożyć baterie zgodnie z oznaczeniem biegunów (+) i (-) na baterii i produkcie. Styki baterii i w komorze baterii przeczyścić...
  • Page 189: Uruchomienie

    błędnym sposobem działania. Jeśli mimo to konieczne jest zastosowanie w powyżej opisanej formie, należy obserwować to urządzenie i inne urządzenia, aby przekonać się, że działają poprawnie. Zastosowanie innych akcesoriów niż te, które są ustalone lub udostępnione przez producenta, może skutkować podwyższonymi zakłóceniami elektromagnetycznymi lub zmniejszoną...
  • Page 190: Aplikacja / Wersja Internetowa „Healthforyou

    Wskazówka: jeśli stale wyświetlany jest wskaźnik wymiany baterii , nie jest już możliwe dokonanie pomiaru i należy wymienić baterie. Po wyjęciu baterii z urządzenia należy na nowo ustawić datę i godzinę. Zapisane pomiary pozostaną natomiast zachowane. Nastąpi krótkie wyświetlenie wszystkich elementów wy- świetlacza, na wyświetlaczu miga „24 h“.
  • Page 191: Ustawianie Daty / Godziny / Format Godziny / Bluetooth

    Ustawianie daty / godziny / format godziny / Bluetooth ® Ustawić datę, godzinę i format godziny. Tylko w ten sposób można poprawnie zapisać datę i godzinę, a później je wyświetlić. Menu do dokonania ustawień można wyświetlić na dwa różne sposoby: Przed pierwszym użyciem i po każdej wymianie baterii: Po włożeniu baterii do urządzenia przechodzi się...
  • Page 192: Aktywacja / Dezaktywacja Bluetooth

    Ustawić kolejno dzień, godzinę i minutę zgodnie z opisem. Każdorazowo nacisnąć przycisk SET , aby potwierdzić. Na wyświetlaczu pojawi się symbol Bluetooth ® Jednocześnie miga „On“ lub „OFF“. Przyciskami funkcji „-/+“ wybrać, czy ma być aktywo- wane (miga „On“) lub dezaktywowane (miga „OFF“) przesyłanie danych za pośrednictwem Bluetooth ®...
  • Page 193: Pomiar Ciśnienia Krwi

    Wybór potwierdzić przyciskiem SET . Urządzenie po tym wyłączy się automatycznie. Pomiar ciśnienia krwi Wskazówka: aby stworzyć wyrazisty profil rozwoju ciśnienia krwi i przy tym zapewnić porównywalność mierzonych wartości, mierz ciśnienie krwi regularnie i zawsze o tej samej porze dnia. Zaleca się mierzenie ciśnienia krwi dwa razy dziennie: raz rano po wstaniu’...
  • Page 194: Zakładanie Mankietu

    danych są możliwe tylko wtedy, gdy ciśnieniomierz jest zasilany. Gdy baterie się wyczerpią, data i godzina zo- staną usunięte z ciśnieniomierza. Zakładanie mankietu UWAGA! Urządzenie może być używane wyłącznie z oryginalnym mankietem. Mankiet nadaje się na ramię o obwodzie od 22 do 42 cm. Dokładność dopasowania należy sprawdzić...
  • Page 195: Przyjęcie Właściwej Postawy Ciała

    łokcia. Należy uważać, aby nie naciskać ramieniem na wąż powietrzny. Przyjęcie właściwej postawy ciała Wskazówka: Podczas pomiaru należy zachować spokój i nic nie mówić, aby nie zafałszować wyniku pomiaru. Pomiar można przeprowadzć na siedząco lub na leżąco. Zawsze należy zwracać uwagę na to, aby mankiet znajdował...
  • Page 196: Przeprowadzanie Pomiaru Ciśnienia Krwi

    Wybór potwierdzić ponownym naciśnięciem przycisku START / STOP . Po tym urządzenie rozpo- czyna automatyczne pomiar. Przeprowadzanie pomiaru ciśnienia krwi Założyć mankiet w sposób opisany powyżej i przyjąć postawę, w której ma być dokonany pomiar. Uruchomić aparat do mierzenia ciśnienia przy pomocy przycisku START / STOP i wybrać...
  • Page 197: Przesyłanie Danych Pomiaru Przez Bluetooth

    Jeśli pomiar nie został dokonany poprawnie, wyświetla się „Er_“ (patrz również w „Usuwanie problemów“). W takich przypadkach należy powtórzyć pomiar. Wynik pomiaru jest automatycznie zapisywany. Jeśli aktywowane jest przesyłanie danych Bluetooth ® dane są przesyłane. Aparat do mierzenia ciśnienia wyświetla symbol Bluetooth podczas przesyłania.
  • Page 198 wpisać ten sześciocyfrowy kod PIN. Po skutecznym wprowadzeniu urządzenie jest połączone ze smartfo- nem i można rozpocząć przesyłanie swoich wartości pomiaru. Ostrzeżenie! Wyświetlane wartości służą wyłącznie do wizualizacji i nie mogą stanowić podstawy do terapii. Oprogramownaie nie jest częścią diagnostycznego systemu medycznego.
  • Page 199: Interpretacja Wartości Pomiaru

    przesyłaniu danych przez Bluetooth. Podczas przesyłania danych wyświetlany jest symbol Bluetooth. Interpretacja wartości pomiaru Ogólne informacje na temat ciśnienia krwi Ciśnienie krwi to siła, z jaką strumień krwi napiera na ścianki tętnic. Ciśnienie tętnicze krwi zmienia się w sposób ciągły w trakcie cyklu pracy serca. Ciśnienie krwi jest zawsze podawane w postaci dwóch wartości.
  • Page 200: Kontrola Ułożenia Mankietu

    Kontrola ułożenia mankietu Urządzenie posiada kontrolę ułożenia mankietu. Przy pomocy tej funkcji urządzenie sprawdza automatycznie podczas pomiaru, czy mankiet jest poprawnie ułożony na ramieniu. Jeśli mankiet jest poprawnie ułożony, to podczas na- pompowywania na wyświetlaczu pojawi się symbol . Pozostaje do czasu, aż pomiar zostanie zakończony i pojawi się...
  • Page 201: Wskaźnik Ryzyka

    Jeśli symbol będzie się wyświetlał częściej, należy skonsultować się ze swoim lekarzem. Samodzielna dia- gnoza i leczenie na podstawie wyników pomiaru mogą być niebezpieczne. Należy koniecznie przestrzegać zaleceń lekarza. Wskaźnik ryzyka Zgodnie z wytycznymi / definicjami Światowej Organizacji Zdrowia (WHO) i najnowszych odkryć wyniki pomiaru można sklasyfikować...
  • Page 202 Zakres Kolor Skurcz Rozkurcz Rozwiąza- wskaź- wartości nika ciśnienia mmHg) mmHg) ryzyka krwi: Optymalne zielony < 120 < 80 Samodzielna kontrola Źródło: WHO, 1999 Wskazówka: Niniejsze wartości standardowe służą jednak wyłącznie jako ogólna wytyczna, ponieważ indywi- dualne ciśnienie krwi u różnych osób i w różnych grupach wiekowych itp.
  • Page 203: Zapisywanie, Wyświetlanie I Usuwanie Wartości Pomiaru

    Zapisywanie, wyświetlanie i usuwanie wartości pomiaru Wyniki każdego udanego pomiaru zapisywane są wraz z datą i godziną. W przypadku ponad 100 danych pomiaro- wych najstarsze dane pomiarowe zostaną nadpisane. Na wyłączonym urządzeniu nacisnąć przycisk START / STOP , aby wybrać pamięć użytkownika Potwierdzić...
  • Page 204: Przywracanie Urządzenia Do Ustawień Fabrycznych

    Usuwanie wybranej pamięci użytkownika Aby skasować zapis wybranej pamięci użytkownika w stanie wyłączonym należy nacisnąć przycisk pamięci Na wyświetlaczu pojawia się przeciętna wartość wszystkich pomiarów, jednocześnie miga „A“ i symbol przesyłania Bluetooth ® Przytrzymać przez 5 sekund jednocześnie wciśnięte przyciski funkcji -/+ Po udanym usunięciu na wyświetlaczu pojawi się...
  • Page 205: Czyszczenie I Pielęgnacja

    Przytrzymać wciśnięte oba przyciski funkcyjne -/+ przez ok. 15 sekund, aż na wyświetlaczu pojawi się „CL ALL“. Teraz wszystkie dane zapisane na urzą- dzeniu zostały usunięte, a urządzenie zostało przywró- cone do ustawień fabrycznych. Czyszczenie i pielęgnacja UWAGA! Możliwe szkody rzeczowe! W żadnym wy- padku nie należy trzymać...
  • Page 206: Rozwiązywanie Problemόw

    go. Produkt należy przechowywać w temperaturze oto- czenia, w którym temperatura wynosi między -20°C a +60°C. Rozwiązywanie problemόw Komunikat Problem Rozwiązanie o błędzie Nie udało się Proszę powtórzyć badanie. zmierzyć pulsu. Proszę pamiętać o tym, aby się nie ruszać ani nie Rozmawianie lub rozmawiać.
  • Page 207: Utylizacja

    Komunikat Problem Rozwiązanie o błędzie Nie udało się Aktywować Bluetooth na przesłać danych smartfonie i uruchomić przez Bluetooth. aplikację „HealthForYou“. Wystąpił błąd Proszę powtórzyć badanie. urządzenia. Proszę pamiętać o tym, aby się nie ruszać ani nie rozmawiać. Poza zakresem po- - Zrelaksuj się...
  • Page 208 Produkt i materiał opakowania nadają się do po- nownego przetworzenia, należy je zutylizować osobno w celu lepszego przetworzenia odpa- dów. Logo Triman jest ważne tylko dla Francji. Informacji na temat możliwości utylizacji wyeks- ploatowanego produktu udziela urząd gminy lub miasta. Z uwagi na ochronę...
  • Page 209: Gwarancja / Serwis

    ciężkich są następujące: Cd = kadm, Hg = rtęć, Pb = ołów. Dlatego też zużyte baterie należy przekazywać do komu- nalnych punktów gromadzenia odpadów. Gwarancja / Serwis Dajemy gwarancję 3 lata od daty zakupu w zakresie wad materiałowych i fabrycznych aparatu do pomiaru ciśnienia. Gwarancja nie obejmuje: ·...
  • Page 210 800 70 7009 (pn–piąt: godz. 8–17) service-pl@sanitas-online.de Jeśli zażądamy od Państwa przesłania wadliwego pro- duktu, należy go wysłać na następujący adres: NU Service GmbH Lessingstraße 10 b 89231 Neu-Ulm NIEMCY IAN 366722_2101 Niniejsze urządzenie odpowiada normie europejskiej EN 60601-1-2 (Zgodność z CISPR 11, IEC 61000-4-2, IEC 61000-4-3, IEC 61000-4-8) i podlega szczególnym środkom bezpieczeństwa ze względu na kompatybilność...
  • Page 211 Dokładność tego aparatu do pomiaru ciśnienia została sta- rannie sprawdzona i dostosowana do długotrwałego czasu użytkowania. W przypadku stosowania urządzenia w lecz- nictwie wymagane są techniczne pomiary kontrolne przy użyciu odpowiednich narzędzi. Dokładne dane dotyczące kontroli dokładności można uzyskać pod adresem serwisowym. Zgodnie z Kodeksem Cywilnym art.
  • Page 213 Legenda použitých piktogramů......Strana 215 Úvod ................. Strana 217 Účel použití ................Strana 217 Stanovený účel ................Strana 217 Cílová skupina ................Strana 218 Klinické použití ................Strana 218 Indikace ..................Strana 219 Kontraindikace ................Strana 219 Popis dílů ..................Strana 220 Obsah dodávky ................Strana 221 Technické údaje ................Strana 221 Výstrahy a bezpečnostní...
  • Page 214 Ukládání hodnot do paměti, vyvolání a smazání ............Strana 242 Reset přístroje do továrního nastavení ....Strana 243 Čistění a ošetřování ............Strana 244 Skladování ................Strana 244 Řešení problémů ..............Strana 245 Zlikvidování ................Strana 246 Záruka a servis ..............Strana 247 214 CZ...
  • Page 215: Legenda Použitých Piktogramů

    Legenda použitých piktogramů VAROVÁNÍ Upozornění na riziko zranění nebo ohrožení zdraví POZOR Tento symbol upozorňuje, že při obsluze přístroje nebo ovládacích prvků v blízkosti tohoto symbolu je třeba dbát zvýšené opatrnosti nebo že aktuální situace vyžaduje pozornost nebo zásah obsluhy, aby se zabránilo nežádoucím následkům.
  • Page 216 Výrobce Pověřený EU reprezentant výrobců lékařských výrobků Dovozce Díl použití typ BF Sériové číslo CE značka potvrzuje konformitu se základními požadavky směrnice 93 / 42 / EEC pro lékařské 0123 výrobky. Škody na životním prostředí způsobené nesprávným odstraněním baterií do odpadu! Baterie obsahující škodlivé...
  • Page 217: Účel Použití

    Zdravotnický výrobek Měřič krevního tlaku na paži Úvod Před uvedením do provozu a prvním použitím se s tlakoměrem seznamte. K tomu si pozorně pře- čtěte následující návod k obsluze a důležité bez- pečnostní pokyny. Nerespektování pokynů může způsobit zranění osob nebo věcné škody. Používejte výrobek jen po- psaným způsobem a pouze v uvedených oblastech použití.
  • Page 218: Cílová Skupina

    displeji přídavně upozorňuje na možný nepravidelný srdeční tep. Pokud se tento symbol na displeji po měření často rozsvěcí, obraťte se na Vašeho lékaře, aby vám stanovil diagnózu. Jiné než zde popsané použití anebo změna výrobku nejsou přípustné a mohou vést ke zraněním nebo poškození výrobku. Za škody způsobené...
  • Page 219: Indikace

    Indikace Uživatel může v domácím prostředí samostatně sledovat hodnoty krevního tlaku a pulsu a také případný nepravi- delný srdeční tep v případě hypertenze a hypotenze. Uži- vatel však nemusí mít hypertenzi nebo nepravidelný srdeční tep, aby mohl přístroj používat. Kontraindikace Výrobek nepoužívejte u novorozenců...
  • Page 220: Popis Dílů

    Nepřikládejte manžetu na paži jejíchž tepny a žíly jsou právě léčeny, např. intravaskulárním přístupem resp. in- travaskulární aplikací nebo při arteriovenózním (A-V-) vedlejším připojením. Přístroj nepoužívejte u alergiků nebo osob s citlivou pokožkou. Popis dílů Manžeta Hadice manžety Zástrčka manžety Displej Tlačítko uložení...
  • Page 221: Obsah Dodávky

    Zobrazení z paměti: průměrná hodnota (A), ranní (AM), večerní (PM), číslo paměti Symbol pro výměnu baterie Indikátor rizika Vypuštění vzduchu Uživatelská paměť Symbol Bluetooth přenosu Kontrola umístění manžety Obsah dodávky 1 tlakoměr na nadloktí 1 manžeta na nadloktí (materiál č. 164.385 manžeta SBM 69) 4 baterie 1,5 V, AAA, typ LR03 1 návod k použití...
  • Page 222 Rozsahy měření: nominální tlak v manžetě: 0 - 299 mmHg, měřený tlak: systolický: 60 - 230 mmHg diastolický: 40 - 130 mmHg pulsní hodnota: 40 - 199 tepů za minutu Přesnost zobrazení: systolicky ± 3 mmHg, dastolicky ± 3 mmHg, tep ± 5 % zobrazené hodnoty Nepřesnost: maximálně...
  • Page 223 Předpokládaná životnost výrobku: 5 let Životnost baterie: na cca 225 měření, podle hodnoty krevního tlaku nebo napumpo- vání / přenos Bluetooth ® Klasifikace: interní napájení, IP21, žádný AP nebo APG, trvalý provoz, aplikační část typ BF Přenos dat prostřednictvím Bluetooth ® energy technology: Výrobek používá...
  • Page 224: Výstrahy A Bezpečnostní Pokyny

    Požadavky na systém pro App „HealthForYou“: iOS od 12.0; Android 8.0; Bluetooth od 4.0 ® Změny technických dat jsou bez oznámení z důvodu aktualizace vyhrazeny. Výstrahy a bezpečnostní pokyny Všeobecná varování Vámi naměřené hodnoty mohou sloužit jen k Vaší infor- maci, nenahrazují...
  • Page 225 nesprávnou funkci měřícího přístroje a/nebo nepřesné měření. Přístroj nepoužívejte mimo stanovené skladovací a pro- vozní podmínky. To by mohlo vést k nesprávným výsled- kům měření. Používejte s tímto přístrojem pouze dodané manžety nebo popsané v tomto návodu k použití. Použití jiné manžety může vést k nepřesnostem měření.
  • Page 226: Všeobecná Preventivní Opatření

    Přístroj neumisťujte do tlakových nádob nebo plynových sterilizátorů. Přístroj nenechte spadnout na zem a také na něj nešla- pejte a netřeste s ním. Přístroj nerozebírejte, protože by mohlo dojít k jeho poškození, poruchám nebo chybným funkcím. Nepoužívejte akumulátory. Jestliže není jedno z tlačítek 1 minutu použité vypne se tlakoměr automaticky, aby se šetřily baterie.
  • Page 227: Bezpečnostní Pokyny K Bateriím

    nepoužívejte a obraťte se na příslušný servis nebo auto- rizovaného obchodníka. Nepoužívejte žádné přídavné díly, které výrobce nedoporučuje nebo které jsou jako příslušenství nabízeny. V žádném případě nesmíte přístroj otevírat nebo opra- vovat, jinak není zajištěna jeho bezvadná funkce. Při nerespektování...
  • Page 228: Upozornění K Elektromagnetické Snášenlivosti

    V případě vytečení baterií zabraňte kontaktu chemikálií s pokožkou, očima a sliznicemi! Omyjte ihned postižená místa dostatečným množstvím čisté vody a vyhledejte lékařskou pomoc! NOSIT OCHRANNÉ RUKAVICE! Vyteklé nebo poškozené baterie mohou při kontaktu s pokožkou způsobit její poleptání. Noste proto vhodné ochranné rukavice. V případě...
  • Page 229: Uvedení Do Provozu

    Tento přístroj je při elektromagnetickém rušení za určitých okolností použitelný jen v omezeném rozsahu. Násled- kem může dojít např. k chybným hlášením nebo k výpadku displeje resp. přístroje. Použití tohoto přístroje v bezprostřední blízkosti jiných přístrojů nebo položeným na přístrojích se má zabránit, protože může dojít k chybnému provozu.
  • Page 230: App / Webová Verze „Healthforyou

    Uzavřete zase pečlivě víčko přihrádky na baterie Nepoužívejte nabíjecí akumulátory. Upozornění: Trvale zobrazený symbol baterie signalizuje, že není žádné další měření možné, baterie musíte vyměnit. Po vyjmutí baterií z výrobku se musí da- tum a čas znovu nastavit. Uložené naměřené hodnoty zůstanou zachovány.
  • Page 231: Nastavení Data / Času / Formátu Hodin / Bluetooth

    Nastavení data / času / formátu hodin / Bluetooth ® Nastavte datum, hodinový formát a čas. Jen tak můžete Vaše naměřené hodnoty s datem a časem správně ulo- žit do paměti a později zase prohledávat. Menu pro změnu nastavení můžete vyvolat dvěma různými způsoby: Před prvním použitím a po každé...
  • Page 232: Aktivace A Deaktivace Bluetooth

    Na displeji se ukáže symbol Bluetooth Současně bliká ®. „On“ nebo „OFF“. Zvolte funkčními tlačítky „-/+“, jestli se má přenos dat prostřednictvím Bluetooth aktivovat („On“ bliká) nebo ® deaktivovat („OFF“ bliká). Pro potvrzení stiskněte tla- čítko SET Při aktivované funkci Bluetooth („On“), startuje auto- ®...
  • Page 233: Měření Krevního Tlaku

    Měření krevního tlaku Upozornění: Pro vytvoření smysluplného profilu o vý- voji Vašeho krevního tlaku a pro zajištění srovnatelnosti naměřených hodnot měřte Váš krevní tlak pravidelně a vždy ve stejnou denní dobu. Doporučuje se měřit krevní tlak dvakrát denně: jednou ráno po vstávání a jednou večer.
  • Page 234: Přiložení Manžety

    Přiložení manžety POZOR! Přístroj se smí používat jen s originální man- žetou. Manžeta je vhodná pro obvod nadloktí od 22 do 42 cm. Před měřením je třeba zkontrolovat přesnost přiložení pomocí níže popsané indexové značky. Přiložte manžetu na nahé předloktí (obr. D). Prokr- vení...
  • Page 235: Správné Držení Těla

    Správné držení těla Upozornění: Během měření buďte klidní, nemluvte, aby nedošlo ke zkreslení výsledku měření. Měřit můžete v sedě nebo v leže. Dávejte pozor, aby manžeta nebyla ve výši srdce (obr. I‒K). Při měření seďte pohodlně. Opřete si záda a ruce. Nekřižte nohy.
  • Page 236: Měření Tlaku

    Měření tlaku Přiložte manžetu, jak bylo již předem popsáno a zvolte si polohu Vašeho těla. Spusťte tonometr tlačítkem START / STOPP a vyberte podle popisu kapitoly „Volba paměti“ poža- dovanou uživatelskou paměť. Po zobrazení celého obrazu se ukáže poslední výsledek měření...
  • Page 237: Přenos Naměřených Hodnot Prostřednictvím Bluetooth

    Přenos naměřených hodnot prostřednictvím Bluetooth Máte ještě možnost naměřené a do paměti výrobku uložení hodnoty přenést prostřednictvím Bluetooth low energy technology na Váš Smartphon. Aktivujte Bluetooth v režimu nastavování Vašeho Smartphonu a otevřete App „HealthForYou“. Upozornění: K přenosu musí být otevřena aplikace „HealthForYou“.
  • Page 238: Posouzení Naměřených Hodnot

    Manuální přenos Přejděte režimu ukládání dat do paměti (viz „ Ukládání hodnot do paměti, vyvolání a smazání“). Po zobrazení všech průměrných hodnot měření se automaticky aktivuje spojení prostřednictvím Bluetooth. Ukáže se symbol Bluetooth a data se přenášejí. Vypněte tlakoměr dalším stisknutím tlačítka START / STOPP Automatický...
  • Page 239: Kontrola Umístění Manžety

    - Nejnižší je diastolický krevní tlak, kdy se srdeční sval opět plně roztáhne a naplní srdce krví. Kolísání krevního tlaku je normální. I při opakovaném měření může dojít ke značným rozdílům mezi naměře- nými hodnotami. Jednorázová nebo nepravidelná mě- ření proto neposkytují spolehlivé informace o skutečném krevním tlaku.
  • Page 240: Indikátor Rizika

    Symptomy (vynechávané nebo předčasné údery srdce, po- malejší nebo rychlejší tep) mohou být mimo jiné způsobeny onemocněním srdce, věkem, tělesným založením, přebytkem poživatin, stresem nebo chybějícím spánkem. Arytmii je možné zjistit jen vyšetřením u Vašeho lékaře. V případě, že se na displeji objeví tento symbol měření...
  • Page 241 Rozsah Barva in- Systola Diastola Opatření dikátoru hodnot (v mmHg) (v mmHg) rizika tlaku krve Stupeň 1: 140–159 90–99 pravidelná žlutá lehká kontrola u hypertonie lékaře Výška 130–139 85–89 pravidelná zelená normální kontrola u lékaře Normální 120–129 80–84 Vlastnoruční zelená kontrola Optimální...
  • Page 242: Ukládání Hodnot Do Paměti, Vyvolání A Smazání

    Ukládání hodnot do paměti, vyvolání a smazání Výsledky každého měření se ukládají, společně datem a ča- sem, do paměti. Při více než 100 naměřených hodnotách se příslušné staré naměřené hodnoty přepisují. Na vypnutém přístroji stiskněte tlačítko START / STOPP tak, abyste vybrali požadovanou uživa- telskou paměť...
  • Page 243: Reset Přístroje Do Továrního Nastavení

    Na displeji se objeví průměrná hodnota všech měření, současně k tomu blikají „A“ a symbol přenosu prostřed- nictvím Bluetooth ® Nyní přidržte na 5 vteřin současně funkční tlačítka Po úspěšném smazání se na displeji zobrazí „CL 00“. Data jsou smazána. Reset přístroje do továrního nastavení...
  • Page 244: Čistění A Ošetřování

    Čistění a ošetřování POZOR! Možné věcné škody! Neponořujte výrobek do vody, vniklá voda ho může poškodit. Čistěte výrobek a manžetu opatrně, jen mírně navlhčeným hadrem. Nepoužívejte žádné čistící nebo rozpouštěcí prostředky. Skladování POZOR! Možné věcné škody! Nestavte na výrobek a manžetu žádné...
  • Page 245: Řešení Problémů

    Řešení problémů Hlášení- Problém Odstranění poruchy Nebylo možné za- Opakujte měření. Dávejte znamenat tep. pozor, abyste nemluvili a nehýbali se. Během měření mluvíte nebo se pohybujete. Manžeta je přiložená příliš těsně resp. volně. Během měření došlo k chybě. Tlak pumpování je vyšší než...
  • Page 246: Zlikvidování

    Hlášení- Problém Odstranění poruchy Mimo rozsah měření - Na chvíli se uvolněte. - Znovu si nasaďte manžetu a proveďte další měření. - Pokud problém přetrvává, obraťte se na svého prak- tického lékaře. Zlikvidování Obal se skládá z ekologických materiálů, které můžete zlik- vidovat prostřednictvím místních sběren recyklovatelných materiálů.
  • Page 247: Záruka A Servis

    O sběrnách a jejich otevíracích hodinách se můžete informovat u místní samosprávy. Vadné nebo vybité baterie se musí, podle směrnice 2006/66/EC a jejích příslušných změn, recyklovat. Baterie nebo výrobek odevzdejte zpět do nabízených sběren. Škody na životním prostředí způsobené nesprávným odstraněním baterií do odpadu! Pb Cd Hg Baterie se nesmí...
  • Page 248 musí zákazník prokázat zakoupení výrobku. Nároky ze zá- ruky se musí uplatnit do 3 let po zakoupení u firmy Hans Dinslage GmbH, Uttenweiler, Německo. Prosíme, v případě reklamace kontaktujte náš servis na: Servisní horká linka (bezplatná): 0800 555 013 (Po–Pá: od 8 do 18 hod.) service-cz@sanitas-online.de Jestliže Vás požádáme o zaslání...
  • Page 249 Přístroj odpovídá směrnici EU o zdravotnických výrobcích 93/42/EEC, zákonu o zdravotnických výrobcích a normě IEC 80601-2-30 (zdravotnické elektrické přístroje díl 2 - 30: Zvláštní požadavky na bezpečnost, včetně podstatných funkčních vlastností, automatizovaných neinvazivních sfyg- momanometrů). Přesnost tohoto tlakoměru byla pečlivě testována a byla vy- vinuta pro dlouhou, užitkovou životnost.
  • Page 251 Legenda použitých piktogramov ......Strana 253 Úvod ................Strana 255 Účel používania ..............Strana 255 Stanovenie účelu ............... Strana 255 Cieľová skupina ................ Strana 256 Klinické používanie ..............Strana 256 Indikácia ..................Strana 257 Kontraindikácia ................. Strana 257 Popis častí .................. Strana 258 Obsah dodávky ................
  • Page 252 Ukladanie, načítanie a vymazanie nameraných hodnôt ............Strana 280 Vrátiť prístroj na pôvodné nastavenia ....Strana 281 Čistenie a údržba ..............Strana 282 Skladovanie ................Strana 282 Odstránenie problémov ..........Strana 283 Likvidácia ................. Strana 284 Záruka / Servis ..............Strana 286 252 SK...
  • Page 253: Legenda Použitých Piktogramov

    Legenda použitých piktogramov VAROVANIE Výstražné upozornenie z dôvodu nebezpečenstva poranenia alebo nebezpečenstiev pre Vaše zdravie POZOR Tento symbol označuje, že je potrebná opatrnosť pri obsluhe zariadení alebo ovládacích prvkov umiestnených v blízkosti tohto symbolu, alebo že súčasná situácia vyžaduje, aby bol operátor opatrný...
  • Page 254 Výrobca Autorizovaný zástupca EÚ pre výrobcov zdravotníckych pomôcok Dovozca Aplikačná časť typ BF Sériové číslo CE-označenie potvrdzuje konformitu so základnými požiadavkami smernice 93/42/EEC o zdravotní- 0123 ckych pomôckach. Nesprávna likvidácia batérií poškodzuje životné prostredie! Batérie obsahujúce škodlivé látky nevyhadzujte do domového odpadu. Prístroj chránený...
  • Page 255: Účel Používania

    Medicínsky produkt Tlakomer Úvod Pred prvým uvedením do prevádzky a prvým použitím sa oboznámte s tlakomerom na rameno. Pozorne si prečítajte nasledujúci návod na použí- vanie a dôležité bezpečnostné upozornenia. Nerešpektovanie pokynov môže spôsobiť poranenie osôb alebo vecné škody. Výrobok používajte iba v súlade s týmto návodom na pou- žívanie a v uvedených oblastiach používania.
  • Page 256: Cieľová Skupina

    nameraných hodnôt. Zaznamenané namerané hodnoty sú klasifikované a graficky vyhodnotené. Symbol na displeji tiež varuje pred nepravidelným srdcovým rytmom. Ak sa tento symbol často rozsvieti na displeji po ukončení merania, po- raďte sa s Vaším lekárom o diagnostike. Iné použitie ako je uvedené...
  • Page 257: Indikácia

    poskytovateľom zdravotnej starostlivosti pomôcť diagnosti- kovať a liečiť problémy s krvným tlakom, a tým prispieť k dlhodobému monitorovaniu zdravia používateľa. Indikácia V prípade hypertenzie a hypotenzie môže používateľ sám v domácom prostredí monitorovať svoje hodnoty krvného tlaku a pulzu, ako aj prípadný nepravidelný srdcový rytmus. Používateľ...
  • Page 258: Popis Častí

    poruchy krvného obehu, cukrovka, hypotenzia, zimnica, triaška. Výrobok nesmie byť používaný v súvislosti s vysokofrek- venčným chirurgickým prístrojom. Nepoužívajte obrubu u osôb, ktoré absolvovali ampu- táciu prsníka. Nepokladajte obrubu na rany, pretože by to mohlo viesť k ďalším poraneniam. Dbajte na to, aby obruba nebola omotaná okolo ramena, ktorého artérie alebo žily sú...
  • Page 259: Obsah Dodávky

    Zobrazenia displeja Čas a dátum Systolický tlak Diastolický tlak Nameraná hodnota tlaku Symbol nepravidelný srdcový rytmus symbol pulz Zobrazenie pamäte: Priemerná hodnota (A), ráno (AM), večer (PM), číslo miesta pamäte Symbol pre výmenu batérie Indikátor rizika Vypúšťanie vzduchu Používateľská pamäť Symbol pre prenos cez Bluetooth...
  • Page 260: Technické Údaje

    Technické údaje Typ: SBM 69 Metóda merania: Oscilometrické, neinvazívne meranie krvného tlaku na ramene Oblasť merania: Menovitý tlak v manžete: 0-299 mmHg, Merací tlak: Systolický: 60-230 mmHg Diastolický: 40-130 mmHg Hodnota pulzu 40-199 úderov za min. Presnosť zobrazenia: Systolický ± 3 mmHg, diastolický...
  • Page 261 Prípust. skladovacie podmienky: -20 °C až +60 °C, ≤ 93 % relatívna vlhkosť vzduchu (bez kondenzácie), okolitý tlak 700-1060 hPa Zdroj prúdu: 4 x 1,5 V AAA batérie Očakávaná životnosť výrobku: 5 rokov Životnosť batérie: Na cca. 225 meraní, závisle od výšky krvného tlaku resp.
  • Page 262: Výstražné A Bezpečnostné Upozornenia

    Systémové predpoklady pre „HealthForYou“ webovú verziu: - MS Internet Explorer - MS Edge - Mozilla Firefox - Google Chrome - Apple Safari (vždy v aktuálnej verzii) Systémové predpoklady pre „HealthForYou“ aplikáciu: iOS od 12.0; Android 8.0; Bluetooth od 4.0 ® Zmeny technických údajov bez oznámenia sú...
  • Page 263 Použitie tlakomera mimo domáceho prostredia alebo pod vplyvom pohybu (napr. počas jazdy v aute, sanitke alebo helikoptére, ako aj počas vyvíjania telesných ak- tivít ako je šport) môže ovplyvniť presnosť merania a viesť k chybám merania. Ochorenia kardiovaskulárneho systému môžu viesť k chyb- ným meraniam resp.
  • Page 264: Všeobecné Preventívne Opatrenia

    Tlakomer nesmie byť používaný v súvislosti s vysokofrek- venčným chirurgickým prístrojom. Nepoužívajte prístroj s defibrilátorom. Nepoužívajte prístroj počas MRT vyšetrenia. Nevystavujte prístroj statickej elektricite. Pred používaním prístroja sa vždy ubezpečte, že nevyžarujete statickú elektricitu. Neumiestňujte prístroj do tlakových nádob alebo do zariadenia na sterilizáciu plynom.
  • Page 265: Bezpečnostné Upozornenia Týkajúce Sa Batérií

    uvedený do prostredia s teplotou 20 °C, odporúča sa počkať s použitím meracieho prístroja cca. 2 hodiny. Zabráňte mechanickému zúženiu, stlačeniu alebo zalo- meniu hadičky obruby. Pravidelne kontrolujte prístroj, aby bolo zabezpečené, že prístroj pred použitím nevykazuje žiadne poškode- nia a batérie sú ešte dostatočne nabité. V prípade po- chybností...
  • Page 266 Nikdy nehádžte batérie do ohňa alebo vody. Nevystavujte batérie mechanickej záťaži. Riziko vytečenia batérií Batérie nikdy nevystavujte extrémnym podmienkam a teplotám, ktoré by na ne mohli pôsobiť, napr. na vykuro- vacích telesách / priamom slnečnom žiarení. Ak batérie vytiekli, zabráňte kontaktu pokožky, očí a slizníc s chemikáliami! Ihneď...
  • Page 267: Poznámky K Elektromagnetickej Znášanlivosti

    Poznámky k elektromagnetickej znášanlivosti Prístroj je navrhnutý tak, aby pracoval vo všetkých pros- trediach uvedených v tomto návode vrátane domáceho prostredia. Za určitých okolností môže byť prístroj v prítomnosti elektromagnetického rušenia použiteľný len v obme- dzenom rozsahu. V dôsledku toho sa môžu vyskytnúť napr.
  • Page 268: Vloženie / Výmena Batérií

    Vloženie / výmena batérií Odsuňte kryt priečinka pre batérie (obr. C). Vložte štyri batérie typu 1,5 V AAA (alkalický typ LR03) (so správnou polaritou) do prístroja (obr. C). Dbajte na označenie v priečinku pre batérie. Opatrne zatvorte kryt priečinka pre batérie Nepoužívajte znovu nabíjateľné...
  • Page 269: Nastavenie Dátumu / Denného Času / Formátu Hodín / Bluetooth

    Ustanovenia o ochrane údajov „HealthForYou“ si môžete pozrieť na nasledujúcom odkaze: www.healthforyou.lidl/privacy.html Nastavenie dátumu / denného času / formátu hodín / Bluetooth ® Nastavte dátum, formát hodín a denný čas. Teraz môžete uložiť Vaše namerané hodnoty správne s dátumom a časom a neskôr ich načítať. V menu pre uskutočnenie nastavení...
  • Page 270: Aktivovanie A Deaktivovanie Bluetooth

    Pomocou funkčných tlačidiel -/+ nastavte mesiac. Stlačte tlačidlo SET pre potvrdenie. Nastavte za sebou deň, hodinu a minútu, ako je popí- sané vyššie. Zakaždým stlačte tlačidlo SET pre po- tvrdenie. Na displeji sa objaví symbol Bluetooth . Zároveň bliká ® „On“...
  • Page 271: Meranie Krvného Tlaku

    Potvrďte Váš výber pomocou nastavovacieho tlačidla . Prístroj sa následne automaticky vypne. Meranie krvného tlaku Poznámka Aby ste získali čo najinformatívnejší profil o vývoji Vášho krvného tlaku a zabezpečili porovnateľ- nosť nameraných hodnôt, merajte Váš krvný tlak pravi- delne a vždy v rovnakom čase dňa. Odporúča sa merať krvný...
  • Page 272: Nasadenie Obruby

    Nasadenie obruby POZOR! Prístroj smie byť prevádzkovaný iba s origi- nálnou obrubou. Obruba je vhodná pre obvod hornej časti ramena od 22 do 42 cm. Presnosť priliehania by sa mala pred meraním skontrolovať pomocou indexo- vého označenia popísaného nižšie. Priložte obrubu na holé...
  • Page 273: Správne Držanie Tela

    Správne držanie tela Poznámka: Počas merania buďte pokojný a nerozprávajte, aby ste neovplyvnili výsledok merania. Meranie môžete uskutočniť v sede alebo leži. Dbajte na to, aby sa obruba nachádzala vo výške srdca (obr. I‒K). Pri meraní tlaku seďte pohodlne. Oprite Váš chrbát a ramená.
  • Page 274: Meranie Krvného Tlaku

    Meranie krvného tlaku Natiahnite si obrubu ako je popísané vyššie a zaujmite postoj tela, pri ktorom chcete meranie uskutočniť. Zapnite tlakomer tlačidlom START / STOP a zvoľte želanú pamäť používateľa ako je popísané v kapitole „Vybrať pamäť“. Po zobrazení na celej obrazovke sa ukáže posledný name- raný...
  • Page 275: Prenos Nameraných Hodnôt Prostredníctvom Bluetooth

    jednej minúte, ak nie je stlačené žiadne tlačidlo. Pred ďalším meraním počkajte minimálne jednu minútu! Prenos nameraných hodnôt prostredníctvom Bluetooth Máte možnosť dodatočne preniesť namerané a v prístroji uložené hodnoty na Váš smartfón prostredníctvomr Bluetooth low energy technology. Aktivujte Bluetooth v nastaveniach Vášho smartfónu a otvorte aplikáciu „HealthForYou“.
  • Page 276: Vyhodnotenie Nameraných Hodnôt

    Pre prenos nameraných hodnôt cez Bluetooth na Váš smartfón postupujte nasledujúco: Manuálny prenos Choďte do pamäťového režimu (Pozri „Ukladanie, načítanie a vymazanie nameraných hodnôt“). Akonáhle je zobrazená priemerná hodnota všetkých nameraných výsledkov, auto- maticky sa vytvorí Bluetooth-spojenie. Údaje sú prenášané a zobrazí...
  • Page 277: Kontrola Priliehania Obruby

    Dochádza k nemu pri kontrakcii srdcového svalu, čím je krv vytláčaná do ciev. - Najnižší je diastolický krvný tlak, ktorý nastáva vtedy, keď sa srdcový sval opäť úplne roztiahne a srdce sa naplní krvou. Kolísanie krvného tlaku je normálne. Aj pri opakova- nom meraní...
  • Page 278: Indikátor Rizika

    meraní upozorní symbolom . Môže to byť indikátor ne- pravidelného srdcového rytmu. Arytmia je porucha, pri ktorej je rytmus srdca z dôvodu chýb v bioelektrickom systéme, ktorý riadi tlkot srdca, anomálny. Symptómy (vynechané alebo predčasné údery srdca, po- malý alebo príliš rýchly pulz) môžu pochádzať okrem iného z ochorení...
  • Page 279 Oblasť Farba Systola Diastola Opatrenie hodnôt rizikového krvného indikátora mmHg) mmHg) tlaku Stupeň 3: ≥ 180 ≥ 110 vyhľadajte červená ťažká lekára hypertenzia Stupeň 2: 160–179 100–109 vyhľadajte oranžová stredná lekára hypertenzia Stupeň 1: 140–159 90–99 pravidelná žltá ľahká kontrola u hypertenzia lekára Vysoký...
  • Page 280: Ukladanie, Načítanie A Vymazanie Nameraných Hodnôt

    Stĺpiková grafika na displeji a škála na prístroji uvádza, v akej oblasti sa nachádza nameraný tlak. Ak sa hodnota systoly a diastoly nachádza v dvoch rozdiel- nych oblastiach (napr. systola v oblasti „Vysoký normálny“ a diastola v oblasti „Normálny“), grafické rozdelenie na prístroji Vám vždy ukáže vyššiu oblasť;...
  • Page 281: Vrátiť Prístroj Na Pôvodné Nastavenia

    zobrazia vždy posledné jednotlivé hodnoty merania s dátumom a časom. Stlačte tlačidlo Š TART / STOP pre vypnutie prístroja. Upozornenie: Prístroj sa automaticky vypne po jed- nej minúte, ak nie je stlačené žiadne tlačidlo. Vymazanie zvolenej pamäte používateľa Ak chcete vymazať pamäť zvolenej používateľskej pa- mäte, stlačte vo vypnutom stave tlačidlo pamäte M Na displeji sa objaví...
  • Page 282: Čistenie A Údržba

    Postupujte pritom nasledovne: Na vypnutom prístroji stlačte tlačidlo pamäte M Teraz sa nachádzate v naposledy zvolenej pamäti používateľa. „A“ bliká na displeji Teraz prepnite znova do režimu zobrazovania priemernej rannej hodnoty opätovným stlačením tlačidla pamäte . „AM“ bliká na displeji Podržte obe funkčné...
  • Page 283: Odstránenie Problémov

    Ak výrobok nepoužívate dlhšie ako mesiac, vyberte obe batérie z prístroja, aby ste predišli prípadnému vytečeniu batérií. Nezalomujte hadičku obruby Produkt skladujte v suchom prostredí (relatívna vlhkosť vzduchu ≤ 93 %). Príliš vysoká vlhkosť vzduchu môže skrátiť životnosť výrobku alebo ho poškodiť. Výrobok skladujte na mieste s teplotou okolia medzi -20 °C a +60 °C.
  • Page 284: Likvidácia

    porucha problém odstránenie Batérie sú takmer Nanovo vložte batérie vybité. alebo ich vymeňte za nové. Údaje nemôžu Aktivujte Bluetooth na byť odoslané cez smartfóne a spustite Bluetooth. aplikáciu „HealthForYou“. Vyskytla sa chyba Zopakujte meranie. Dbajte prístroja. na to, aby ste sa nehýbali alebo nerozprávali.
  • Page 285 Výrobok a obalové materiály sú recyklovateľné, zlikvidujte ich oddelene pre lepšie spracovanie odpadu. Triman-Logo platí iba pre Francúzsko. O možnostiach likvidácie opotrebovaného vý- robku sa môžete informovať na Vašej obecnej alebo mestskej správe. Ak výrobok doslúžil, v záujme ochrany životného prostredia ho neodhoďte do domového odpadu, ale odovzdajte na odbornú...
  • Page 286: Záruka / Servis

    ťažkých kovov sú nasledovné: Cd = kadmium, Hg = ortuť, Pb = olovo. Opotrebované batérie preto odovzdajte na komunálnom zbernom mieste. Záruka / Servis Poskytujeme 3 roky záruku od dátumu kúpy na chyby materiálu a výrobné chyby tlakomera. Záruka sa nevzťahuje: ·...
  • Page 287 0800 60 60 18 (Po.–Pi.: 8–17 hod) service-sk@sanitas-online.de Ak Vás vyzveme k zaslaniu defektného tlakomera, odošlite výrobok na nasledujúcu adresu: NU Service GmbH Lessingstraße 10 b 89231 Neu-Ulm NEMECKO IAN 366722_2101 Tento výrobok zodpovedá európskej norme EN 60601-1-2 (Súlad s normou CISPR 11, IEC 61000-4-2, IEC 61000-4-3, IEC 61000-4-8) a podlieha zvláštnym predpisovým opatre- niam ohľadom elektronickej znášanlivosti.
  • Page 288 kontroly pomocou vhodných prostriedkov. Presné údaje pre kontrolu presnosti môžu byť vyžiadané na servisnej adrese. Týmto potvrdzujeme, že tento výrobok zodpovedá európskej RED smernici 2014/53/EÚ. CE konformitné vyhlásenie k tomuto výrobku nájdete na: www.sanitas-online.de/web/de/landingpages/ cedeclarationofconformity.php 288 SK...
  • Page 289 The Bluetooth word mark and logos are registered ® trademarks owned by Bluetooth SIG, Inc. and any use of such marks by Hans Dinslage GmbH is under license. Other trademarks and trade names are those of their respective owners. Apple and the Apple logo are trademarks of Apple Inc., registered in the U.S.
  • Page 290 Notes on electromagnetic compatibility The ME EQUIPMENT or ME SYSTEM is suitable for home healthcare environments and so on. Warning: Don’t near active HF surgical equipment and the RF shielded room of an ME system for magnetic resonance imaging, where the intensity of EM disturbances is high.
  • Page 291 or ME SYSTEM with the requirements of Clause 7 (EMIS- SIONS) and Clause 8 (IMMUNITY). ACCESSORIES may be specified either generically (e.g. shielded cable, load im- pedance) or specifically (e.g. by MANUFACTURER and EQUIPMENT OR TYPE REFERENCE). If any: the performance of the ME EQUIPMENT or ME SYSTEM that was determined to be ESSENTIAL PERFORMANCE and a description of what the OPERATOR can expect if the ESSENTIAL PERFOR-...
  • Page 292 Table 2: Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity: Immunity test IEC 60601-2 test Compliance level level Electrostatic ±8 kV contact ±8 kV contact discharge (ESD) ±2 kV, ±4 kV, ±2 kV, ±4 kV, IEC 61000-4-2 ±8 kV, ±15 kV air ±8 kV, ±15 kV air Electrical fast Not applicable...
  • Page 293 Table 3: Guidance and manufacturer’s declaration - electromagnetic immunity: Radiated RF Test Band Service IEC61000-4-3 Fre- (MHz) (Test specifica- quency tions for ENCLOSURE PORT IMMU- NITY to RF wireless com- munications equipment) 380‒390 TETRA 430‒470 GMRS 460: FRS 460 704‒787 LTE Band 13, 17 800‒960...
  • Page 294 Radiated RF Test Band Service IEC61000-4-3 Fre- (MHz) (Test specifica- quency tions for ENCLOSURE PORT IMMU- NITY to RF wireless com- munications equipment) 1720 1700‒1990 GSM 1800; CDMA 1845 1900; GSM 1900; DECT; 1970 LTE Band 1, 3, 4, 25; UMTS 2450 2400‒2570...
  • Page 295 Table 3: Guidance and manufacturer’s declaration - electromagnetic immunity: Radiated RF Modu- Modu- Dis- IMMU- IEC61000-4-3 lation lation tance NITY (Test specifica- TEST tions for LEVEL ENCLOSURE (V/m) PORT IMMU- NITY to RF wireless com- munications equipment) Pulse modula- tion b) 18 Hz FM c) ±...
  • Page 296 Radiated RF Modu- Modu- Dis- IMMU- IEC61000-4-3 lation lation tance NITY (Test specifica- TEST tions for LEVEL ENCLOSURE (V/m) PORT IMMU- NITY to RF wireless com- munications equipment) Pulse modula- tion b) 217 Hz Pulse modula- tion b) 217 Hz Pulse modula- tion b)
  • Page 297 Guangdong Transtek Medical Electronics Co., Ltd. Zone A, No.105, Dongli Road, Torch Development District, Zhongshan, 528437, Guangdong, CHINA MDSS - Medical Device Safety Service GmbH, Schiffgraben 41, 30175 Hannover, GERMANY Imported by Hans Dinslage GmbH, Riedlinger Straße 28, 88524 Uttenweiler, GERMANY Stand der Informationen ·...

Table of Contents